ions on issues of concern. Міністри також сказали, що вони вітають участь принца в обговоренні важливих проблем.Peter Finn, "Russia Approves Divisive Pipeline Plan" - The Washington Post, March 7, 2006With an annual capacity of 80 million tons of crude, it would allow Russia to increase its oil exports to China, Japan and other Asia-Pacific economies.Его пропускна спроможність складе 80 млн тонн нафти на рік, що дасть можливість збільшити експорт російської нафти в Китай, Японію та інші країни Азіатсько-Тихоокеанського регіону. Officials at Transneft argue that rerouting the pipeline would add hundreds of millions of dollars to the project's costs and cause major delays in starting construction.Руководітелі "Транснафти" заявляють, що зміна маршруту нафтопроводу загрожує збільшенням вартості проекту на сотні мільйонів доларів і значною затримкою з початком работ.For instance, the average thickness of the pipe we use across Russia is 9 millimeters, whereas in the vicinity of Baikal it is 27 millimeters.К Приміром, якщо в середньому товщина труб, які ми прокладаємо в Росії, становить 9 міліметрів, то товщина труб, які будуть прокладені біля Байкалу, складе 27 мілліметровTsotne Bakuria "Dark deeds on Moscow nights" - The Guardian, March 3, 2006Dark deeds on Moscow nightsТемние справи в московській ночі Legitimate businesses have packed up and left, all too happy to admit defeat.Законний бізнес упакував речі і поїхав, з радістю прийнявши і пораженіе.Moscow is worse than Chicago in the 1920s, complete with mafia, hate crimes, gun and drug smuggling, gambling, extortion, kidnappings, murder, rape, robberies and arson . Ситуація в Москві гірше, ніж в Чикаго в 1920-х: тут панують мафія, злочини на грунті расової ненависті, контрабанда зброї і наркотиків, здирництво, викрадення, вбивства, згвалтування, пограбування і поджогі.Peter Finn, "Leader of Pro- Kremlin Militia Is New Chechen Premier "- The Washington Post, March 5, 2006His portrait has become ubiquitous in the capital.Повсюду в столиці розвішані його портрети. They run their own prisons - entirely outside any official penitentiary structure - where they detain, and often ill-treat, hundreds of people, "the human rights group said.У них є власні в'язниці - поза будь-яких офіційних виправних структур - де вони містять сотні людей, часто звертаючись з ними жестоко.He has advocated the introduction of some aspects of sharia, or Islamic law, including polygamy and bans on alcohol and gambling.Он виступає за введення деяких аспектів шаріату, ісламського закону, включаючи полігамію і заборона на вживання алкоголю та азартні ігри.Peter Finn, "Russia, Iran End Talks Without Nuclear Deal" - The Washington Post, March 2, 2006The United States and the European Union, which back Russia's efforts, fear that uranium enriched in Iran would be secretly used to develop nuclear weapons.Соедіненние Штати і Євросоюз, які підтримують зусилля Росії, побоюються, що уран, збагачений на території Іра...