ід обставин, за яких йшла розмова.
Коннотация. Почуття або оцінки, асоціюються у нас зі словом, являють собою конотацію, яка може грати навіть більш важливу роль у розумінні нами значення, ніж саме слово.
С.К. Огден і І.А. Ричардз (Ogden & Richards, 1923) були серед перших учених, рассмотревших нерозуміння між людьми через незнання спілкуються про те, що їх суб'єктивні реакції на слова засновані на їх життєвому досвіді. Денотативне і коннотативное значення слова важливі тому, що має значення лише те, що зрозумів людина з вашого повідомлення, незалежно від того, що ви хотіли передати.
Значення змінюється залежно від підгрупи мовної спільноти.
Як ми вже згадували раніше, всередині великого мовного співтовариства іноді формуються підгрупи з унікальними культурами. У цих підгрупах формуються свої варіанти основного мови, що призводить до появи значень слів, зрозумілих лише членам цих підгруп. Люди з різних субкультур дивляться на світ з різних точок зору, тому іноді їм важко зрозуміти один з одного. Використання ідіом представляється найбільш часто зустрічається трудністю мови при її інтерпретації представниками різних культур.
На додаток до підгруп, заснованим на расі, релігії та національне походження, існують також культурні підгрупи, об'єднані по поколінням, соціальними ознаками і політичним інтересам. Знати чужу культуру і бути чутливим при комунікації необхідно не тільки емігрантам або людям іншого етнічного походження. Швидше, обізнаність у особливостях використовуваної мови важлива для кожного типу спілкування. Розвиток мовних навичок для досягнення більшої ясності і зрозумілості повідомлень підвищить ефективність нашої комунікації в будь-якій ситуації.
В
Говоріть ясніше
В
Незалежно від того, розмовляємо ми, спілкуємося в групах або вимовляємо мова, ми можемо говорити ясніше, уникаючи двозначностей і плутанини. Порівняйте ці два описи, коли люди опинилися на волосок від загибелі: В«Якийсь псих недавно мало не врізався в мене В»іВ« Літній чоловік на першокласної В«Хонді СівікВ» врізався в ліхтарний стовп, проїхавши в парі дюймів від мене, ледь не зачепивши. Це було минулого тижня, коли я збирався повернути ліворуч, стоячи на тому перехресті В». Різниця в ясності мови. У другому прикладі повідомлення викладено специфічною мовою, воно конкретно і точно настільки, наскільки прийнято в висловлюваннях, які датуються і індексуються.
В
Специфічність, конкретність і точність у використанні мови
В
Специфічні слова прояснюють сенс перекладу поняття із загальної категорії у приватну або в групу всередині цієї категорії.
Таким чином, коли говорять: В«ЦеВ« Хонда Цівік »», - вираз звучить більш конкретно, ніж коли говорять: В«Це машинаВ». Конкретні слова пов'язані з відчуттями. У сутності, ми можемо побачити, почути, відчути, понюхати, спробувати на смак або доторкнутися до того, що означають конк...