орювання, які зустрічаються в суспільстві найбільш часто (грип, гепатит, геморой, метеоризм, діарея і т.д .), відійшли від спеціальної лексики в бік загальновживаною;
В· забезпечує нейтральність, тобто спеціальна лексика позбавлена ​​експресивної та емоційної тональності, вона не викликає у споживача жодних емоцій.
. Евфімізація - прийом, відомий в лінгвістичній науці як засіб, за допомогою якого, в даному випадку, те чи інше захворювання, назві якого носить непристойний або неприємний характер, замінюється синонімічно, але пом'якшеної номінацією. p align="justify"> Наприклад, лексема В«клімаксВ», незважаючи на приналежність її до термінологічної лексиці, замінюється словосполученням В«клімактеричні розладиВ». У даному випадку, головним словом є лексема В«розладиВ», на яку робиться акцент і яка тим самим відволікає увагу від залежного слова В«клімактеричніВ», у структурі якого замаскований корінь з небажаним відтінком значення. p align="justify"> Як різновид евфімізаціі можна виділити ще один спосіб заміни однієї номінації інший, більш нейтральною і пом'якшеній - використанні гіперогіпоніміі (лінгвістичний прийом, що позначає співвідношення предмета і цілого класу, до якого він належить: стілець, диван - меблі) . Найчастіше назва захворювання замінюють назвою цілого класу захворювань, тобто узагальнюють, не виділяючи-яке конкретне захворювання. Наприклад, захворювання молочниця включають до складу грибкових захворювань, позначаючи їх до того ж медичним терміном В«кандидозиВ» (В«мікозиВ»). p align="justify"> Таким чином, відбувається заміна гіпоніми (предмета) гіперонімом (назвою класу подібних предметів), що виконує відразу кілька функцій:
В· позбавляє рекламіста від довгого перерахування всіх захворювань, об'єднуючи їх в один клас;
В· допомагає обійти проблемні ситуації, пов'язані з вживанням назви конкретного захворювання.
Однак існують захворювання, назви яких не маркуються в рекламних текстах. Це відбувається з двох причин: або заміна евфімізмамі або термінами неможлива з точки зору мовної, або заміна неможлива внаслідок існування медичного терміна лише вузького вживання, використовувати яку абсолютно марно в рекламі, на увазі її невпізнання споживачем. Наприклад, геморой, запор, імпотенція і т.п. Проблема маркування цих захворювань знімається ще й тому, що подібні захворювання володіють високим ступенем частотності. Також не піддаються евфімізаціі назви заразних інфекційних захворювань, оскільки вони являють собою соціальну небезпеку. br/>
1.3 Лінгвокультурологічний аспект найменувань лікарських препаратів
Лінгвістика XXI в. активно розробляє напрямок, в якому мова розглядається як культурний код нації, а не просто знаряддя комун...