цевтика. Лінгвокультурологічні прийоми, використовувані в назвах лікарських препаратів
Реклама лікарських препаратів істотно відрізняється від реклами інших товарів не тільки своєю тематикою, а й лексикою, використовуваної в рекламних текстах. Лексика у фармацевтичній рекламі є досить-таки специфічної, оскільки поєднує в собі два різних лексичних пласта: спеціальну та загальновживану. p align="justify"> У рекламі деяких препаратів, які обмежуються лише обов'язковою інформацією (форма і призначення), переважає спеціальна лексика, функцією такої реклами є інформування про препарат, а не вплив на споживача. Переважна більшість творців реклами таки суміщають спеціальну та загальновживану лексику в мікротекст аптечної реклами, оскільки таке суміщення зручно і ефективно в багатьох відносинах, причому як для самих рекламістів, так і для потенційних споживачів даної продукції. p align="justify"> Існує величезна кількість захворювань, про прояв і наявність яких не прийнято говорити публічно, наприклад, геморой, діарея або молочниця. Цю складність, звичайно, подолати важче, оскільки вона є дійсно значущою проблемою; тому й рекламісти приділяють їй велику увагу. p align="justify"> Отже, розглянемо два найбільш вживаних способу пом'якшити сприйняття споживача не зовсім приємних дефініцій деяких захворювань і їх симптомів.
. Заміна загальновживаних розмовних назв захворювань медичними термінами як вузького, так і широкого вживання. p align="justify"> Наприклад, такі позначення як діарея або метеоризм мають аналоги в розмовній мові, які ніколи не використовуються рекламістами в рекламних текстах, оскільки їх стильове і семантичне наповнення суперечать етичним і естетичним нормам.
Така заміна будується, наприклад, таким чином:
жовтяниця (розмовне загальновживана назва) - гепатит (медичний термін широкого застосування). Подібна заміна загальновживаних номінацій захворювань медичними термінами виконує наступні функції:
В· вживання медичних термінів - психологічно розковується функцію;
В· застосування медичної термінології в рекламі створює форму наукової достовірності;
В· саме звернення до термінології знімає емоційно-експресивне навантаження.
З цього випливає висновок, що спеціальна лексика виконує відразу кілька функцій в мікротекст аптечної реклами:
В· створює ефект достовірності, таким чином, застосовуючи в рекламі медичну термінологію, рекламіст завідомо вносить зерно науковості, а, отже, і достовірності інформації; p>
В· створює ефект доступності, оскільки деякі медичні терміни, що позначають ті захв...