Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Адаптація англійського тексту в процесі перекладу на прикладі The Wonderful Wizard of Oz

Реферат Адаптація англійського тексту в процесі перекладу на прикладі The Wonderful Wizard of Oz





ned, threw open the trap door in the floor and climbed down the ladder into the small, dark hole. Dorothy caught Toto at last, and started to follow her aunt. When she was halfway across the room there came a great shriek from the wind, and the house shook so hard that she lost her footing and sat down suddenly upon the floor (Baum, p. 13)

У адаптованому тексті ні про яке погребі мови не йде, більше того, персонажі при вигляді торнадо в оригінальній і адаптованої версіях реагують на нього по-різному. p align="justify"> Suddenly a storm came from the East. The sky was very dark now. Uncle Henry cried out to Aunt Em who was in the house:

A cyclone, Em, a cyclone is coming! How terrible! He ran off to look after the cows and the horses. Aunt Em came to the door and looked at the sky too. She was frightened.

Yes, a cyclone is coming , she cried to Dorothy. Quick, Dorothy, run into the house and stay here. I must help Uncle Henry! Aunt Em quickly ran off (The Magic, p. 5). The far north they heard a low wail of the wind ... There now came a sharp whistling in the air from the south, and as they turned their eyes that way they saw ripples in the grass coming from that direction also.Uncle Henry stood up.

There sa cyclone coming, Em, he called to his wife. I ll go look after the stock Then he ran towards the sheds where the cows and horses were kept.Em dropped her work and came to the door. One glance told her of the danger close at hand.

Quick, Dorothy! she screamed. Run for the cellar! (Baum, p. 13)

Різному не тільки поведінка тітки Ем (в оригіналі вона ховається в укриття, в адаптованій версії - біжить допомагати чоловікові), але і реакція дядька Генрі (в оригіналі інтонація його репліки спокійна і буденна, що пов'язано не тільки з характером персонажа, але і з тим, що торнадо в описуваної Баум місцевості - явище хоч і небезпечне, але майже звичне; в адаптованій версії він виявляється якщо не переляканий, то схвильований).

По-різному описується і сам торнадо: в адаптованій версії це В«сильний вітер зі сходуВ», в оригіналі ж про насування торнадо свідчить метеорологічний точна деталь - згадка про два вітрах, що дмуть з протилежних точок (з півночі і півдня одночасно). Можливо, в адаптованій версії варто було б замінити і саме слово cyclone на, наприклад, storm або hurricane, оскільки основна ознака циклону, вихору, смерчу (вітер, що дме з декількох сторін відразу) в адаптованій версії в...


Назад | сторінка 6 з 17 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Основні відмінності між програмою "1С: Підприємство" версії 7.7 в ...
  • Реферат на тему: Природні надзвичайні ситуації: смерчі, торнадо
  • Реферат на тему: Сучасні версії комуністичних ідей
  • Реферат на тему: Версії та припущені убийства Кеннеді
  • Реферат на тему: Web-версії періодичних видань Республіки Комі