еправкредиторовдлябукв. das feindliche Ausland 'враждебнойзаграніци' - feindlich: 1) ворожий, неприязний; 2) ворожий, ворожий. Дане об'єднання було створено і підтримувалося урядом Німеччини.
У заключних трьох пунктах діяльності німецько-російського об'єднання йдеться про коректне і своєчасне інформування членів об'єднання, про створення представництв для цієї мети по Росії, а також про переклади для членів об'єднання: 9. Auskunfts-wesen. Auf Grund der in zwei Jahrzehnten ange-sammelten Erfahrungen und durch Verbindung mit Auskunfteien sowie durch zahlreiche Mitarbeiter in Russland ist der D.-RV in der Lage, Mitgliedern Auskunfte uber russische Firmen zu erteilen. 10. Beschaffung von Vertretern und Vertretungen. Der D. - R.V. weist seinen Mitgliedern landes-und branchen-kundige Vertreter in allen Orten Russlands nach; die durch den D.-R.V. nachgewiesenen Vertreter bieten die grofitmogliche Gewahr bester Wahrung der Interessen ihrer Auftraggeber. 11. Ubersetzun-gen (russische, ukrainische, finnlandische, polni-sche, estnische usw.) Erfolgen fur Mitglieder, soweit sie der Geschaftsstelle ausgefuhrt werden konnen, kostenlos, im Ubrigen gegen Erstattung der Selbst-kosten [11; 265].
Таким чином, у досліджуваному творі виділяються наступні найбільш важливі компоненти, що відображають ставлення німців до Росії на початку ХХ століття: 1) в німецькому джерелі домінує лексика, пов'язана зі сферою «Економіка» і меншою мірою представлені слова-найменування політичних понять;
в континуумі переважає просторова модель вираження ставлення «Німеччина - Росія», яка характеризується семантичним поруч з ядерної семой «сусідній»: метафорична модель «Росія - Схід», «Росія - сусід», в якій Німеччина і Росія наділяються антропоморфними рисами, а за допомогою орієнтаційної метафори підкреслюється важливість економічної складової у відносинах з Росією на початку ХХ століття; 3) для аналізованого матеріалу характерні прямі н?? Мінації з семою «ставлення» з переважанням вираження надії на відновлення колишнього рівня торговельних взаємин, на продовження існування німецько-російського мови як виразника об'єднання для здійснення торговельно-економічної діяльності. На основі отриманих результатів слід підкреслити, що в мові відбивається етнічна своєрідність.
Дослідження в галузі національних уявлень про світ, інше народі є важливою складовою при вибудовуванні міжнародних, міжетнічних відносин.
Список літератури
Антологія концептів / Под ред. В. І. Карасика, І. А. Стерніна. М.: Гнозис, 2007. 512 с.
Карасик В. І., Ярмахова Е. А. Лінгвокультурний типаж «англійська дивак». М.: Гнозис, 2006. 240 c.
Красавскій Н. А. Емоційні концепти в німецькій і російській лінгвокультурах: Монографія. М.: Гнозис, 2008. 374 с.
Орлова О. Г. Росія / / Антологія концептів / Под ред. В. І. Карасика, І. А. Стерніна. М.: Гнозис, 2007. С. 446458.
Попівська (Лісоченко) Л. В. Лінгвістичний аналіз художнього тексту. Ростов н / Д: Фенікс, 2006. 512 с.
Російський семантичний словник. Тлумачний словник, систематизований за класами слів і значень. Т. 3: Імена іменники з абстрактним значенням. Буття. Матерія, простір, час. Зв'язки, відносини, залежності. Духовний світ. Стан природи, людини. Суспільство / РАН. Ін-т рус. яз.; За заг. ред. Н. Ю. Шведової. М.: Азбуковник, 2003. 720 с.
Урусова О. А. Америка /...