питань комерційної торгівлі образів. Подібні образи розглядаються як Деяка абстрагована від конкретного лексічного змісту структура - словотворча модель.
В англійсь?? Ій мові відповідно до словотворення частіш за все вжіваються слова pattern, рідше одного model. Patternвізначається як designtobecopied, personorathingtobecopied (зразок для копіювання, особа або предмет, з Якого можна копіюваті чі Який Варто наслідуваті), визначення слова type-person, thing, event, etc. consideredasanexampleofaclassoragroup (особа, предмет, Явище ТОЩО, что розглядається зразок, представник класу, групи). У англійській мові слова pattern (модель) та type (тип) мают ті самє значення, а что ї відповідні до них Українські слова «модель», «тип».
Характерною рісою словотвірної МОДЕЛІ є ее абстрактність, абстрагованість від конкретного лексічного Значення чі у всієї МОДЕЛІ, як у випадка з моделями складних слів, чі в будь-якої ее частині, что є властівім для моделей похідніх слів, Дає їй змогу Виконувати словотвірну функцію; самє властівість абстрагованості Робить модель зразки для наслідування, своєрідною матрицею, за Якою «друкуються» Нові слова.
Як и будь-яка Інша модель, словотвірна модель має свои характерні ознакой. Основними ее ознакой вважаються:
А) загальне категоріальне значення: пріналежність до певної частина мови, до Певного лексико-семантичного розряду слів як в межах однієї частина мови, так и з можливіть охопленням декількох частин мови;
Б) структурний склад, тоб з якіх словотвірних ЕЛЕМЕНТІВ вона Складається;
В) характер структурно-смісловіх відношень ее компонентів;
Г) ее словотвірне значення, а характер сміслового зв язку з похіднім словом, чи мотивація цього зв язку;
Д) ее словотвірна актівність, інакше, Продуктивність.
За своими особливая Продуктивні МОДЕЛІ слів в англійській мові поділяються на:
А) МОДЕЛІ морфологічні;
Б) МОДЕЛІ семантичні;
В склад морфологічніх моделей входять:
) основи (слова), включаючі ї основі - частотні компоненти;
) суфіксі та напівсуфіксі, префіксі та напівпрефіксі.
Нове розуміння словотворення як джерела НЕ Тільки готових назв, альо й правил їх творення за ПЄВНЄВ моделями та схемами, в співвідношенні з екстралінгвістічнімі факторами, дало змогу однозначно поглібіті та вточніті уявлення про Механізм словотворення відповідно до питань комерційної торгівлі Принципів.
Сама з'явилося нового слова діктується прагматичними потребами. Відправник ПОВІДОМЛЕННЯ обирає з наявного лексічного тезаурусу ті, что Найкращим чином віражає его думки та почуття. Если в лексіконі відправника такого слова немає, то нерідко ВІН відозмінює стару чі створює нову лексічну Одиниця [6, с. 64, переклад мій - Я.В.]. Нові лексічні одініці створюються в процесі мовлення як втілення мовця Певного комунікатівного наміру, а не як одініці, что заздалегідь заплановані мовця для Розширення чі поповнення лексики.
ВАЖЛИВО є питання як створюється нове слово. ВСТАНОВЛЕНО, что в акті первинного создания про єкта пріймає доля Певний індівідуум. У структурі акту номінації в якості відправного пункту опіняється ск...