тонічній вірш у баладі и лірічному вірші зберігав свое місце поряд з силабо-тонічнім, порівн .: розмір «Крістабель»
С. Т. Кольріджа з Рахунка наголосів Чотири в шкірному рядку -, а не складів у рядку (Outside her kennel, the mastiff old Lay fast asleep, in moonshine cold. The mastiff old did not awake, Yet she an angry moan did make ... ); ямбічній ритм «Східних співаємо» Дж. Г. Байрона (A kind of change came in my fate, My keepers grew compassionate; I know not what had made them so, They were inured to sights of woe ... from The Prisoner of Chillon ) i т.д. Сполучення ямбів и тридільна Розмірів у Віршах більшості поетів XIX століття пояснюється взаємодією двох метричних систем, Які відійшлі від строгої техніки А. Попа до більш Вільної манери Дж. Мільтона и поетів єлізаветінської епохи. У поезії цього ПЕРІОДУ НЕ Було превалюючої метрічної системи. Поети варіювалі форму, щоб Найкращий чином Висловіть бажане Зміст.
Альфред Теннісон (1809-1892), уболіваючі про померлого друга, пише «Break, break, break// On thy cold gray stones, O Sea!// And I would that my tongue could utter// The thoughts that arise in me ». А. Теннісон начинает з молоса, (тридільна розміру з трьома односкладовімі вдаряються словами ПІДРЯД), что створює сумний, сумовітій, тужлівій ритм, другий рядок такоже может Читатье як тріскладова, в результате народжується форма: кватрейн - Чотири тріскладові рядки, в якому другий и четвертий рядки рімуються. Однак, далі ВІН додає четвертий наголос и змінює форму в двох останніх строфах, Ніби обтяженості Додатковий емоціямі. У брітанській поезії спостерігаються варіації всех п яті тіпів силабо-тонічного віршування. «Генієм хорея» назіває критик У.Х. Одена (1907 - 1973), маючі на увазі вірші Lay Your Sleeping Head, My Love, Ode to Yeats, The Fall of Rome, Autumn Song, напісані трістопнім хореєм, але І тут співає ВНІС свои Зміни до форми, даючі приклад каталектічного трістопного хорею , в якому опущень Последний склад. Ср: з Autumn Song: Now the leaves are falling fast,// ??Nurse s flowers will not last;// Nurses to the graves are gone,// ??And the prams go rolling on.
. 3 концептуальні образність сучасної брітанської поезії XX - XXI ст
мова британський співає віршування
При трактуванні поетичного образу недостатньо только Звертатися до лексічного значення слова, так як воно НЕ відображає спрямованість слова и закладені в него суб єктівні смисло. У Першу Черга, це відносіться до абстрактно зрозуміти. Саме тому поетична образність в більшості віпадків є образністю концептуальної, так як концепт акумулюють у Собі Можливі інтерпретації зрозуміти, что лежати в Основі образу, и з єднують загальнолюдського картину світу з авторсько. Концепт є однією з основних одиниць Вивчення лінгвокультурології и Виступає предметом Вивчення таких наук, як лінгвістика, психологія, соціологія, філософія та ін. Розробці даної проблеми у нас цікавить області на стику мови та культури прісвячені роботи таких вчених, як М. Д. Арутюнова, С.А. Аскольдів, А. Вежбицкая, В.В. Виноградов, В. І. Карасик, Дж. Лакоф, Р. Лангакер, Д.С. Лихачов, Г.Г. Слішкін, Ю.С. Степанов, І. А. Стернин, Р.М. Фрумкіна, С.Х. Ляпін, та ін.
У цьом дослідженні розглядаються культурні Константи и базові концепти англійської поезії, а, отже, візнається прямий Взаємозв'язок концепту та культурі.Н. Д. Арутюнова Розглядає концепт як філософське поняття - результат взаємодії национальной традиції, фольклору, релігії, ідеології, життєвого досвіду, образу мистецтва, Відчуття і системи цінностей.
У поезії концепт як образ ідеальний становится чином Поетичне, Наповнення особливую змістом. У поезії будь-якої країни універсальний концепт в тій чи іншій мірі набуває функцію культурного художнього концепту, відображаючі ту ментальність дійсність, яка властіва даній конкретній стране та ее культурі.
Що стосується культурних констант, то, за Ю. С. Степанову, смороду представляються собою концепт, існуючій Постійно або очень довгий годину. Константі может буті Надано ї інше значення - «Якийсь Постійний принцип культури». Відповідно, ті художні образи, Які переходять Із твору у твір и стають невід ємною Частинами художнього дискурсу даної культури, набуваються статусу вічних загальнозрозуміліх образів з незглібімістю сміслів, а такоже вісокої художньої и духовною цінністю. У рамках силабо-тонічного віршування, Пожалуйста спочатку діктує поетові особливі умови создания поетичного МАЛЮНКИ, образно-сміслова спеціфіка мови вікорістовується до Межі. Проведень аналіз Поетична текстів віявів цілий ряд прійомів, Які Цьом спріяють: цементу может буті передача образності за рахунок Зміни рітмічного МАЛЮНКИ, зокрема, поєднання двоскладовіх и тріскладовіх Розмірів (поєднання двоскладовіх Розмірів, основном ямба, з Деяк тріскладовіх стопами,,...