отографічних творів і творів прикладного мистецтва.
У країнах Бернського союзу (у тому числі в РФ) діють інші правила про терміни. Стаття 7 Бернської конвенції встановлює строк охорони в 50 років після смерті автора або з моменту смерті останнього із співавторів (ст. 7 bis). Пункт 3 ст. 7 закреп-ляє особливий порядок обчислення строків для творів, випущених анонімно або під псевдонімом. У такому випадку перебіг строку починається з моменту правомірного оприлюднення твору, крім випадків, коли псевдонім не викликає сумнівів в особистості автора або коли автор розкрив свою особистість до закінчення строку охорони. Тоді застосовується звичайний порядок. Пункт 2 ст. 7 Бернської конвенції допускає встановлення особливого порядку обчислення строків охорони кінематографічних творів. Вони можуть обчислюватися з моменту оприлюднення або створення (для необнародувані - протягом 50 років після створення творів). Нарешті, допускається встановлення скороченого строку охорони фотографічних творів і творів прикладного мистецтва - 25 років, причому обчислюватися він може з моменту створення такого твору (п. 4 ст. 7 Бернської конвенції). Необхідно відзначити, що в російському Законі про авторське праві (ст. 27 Бернської конвенції) не передбачено будь-яких особливих правил щодо строків охорони кінематографічних, фотографічних або прикладних про-бо Він вивів.
Обчислення всіх вищевказаних строків починається з 1 січня року, наступного за настанням юридичного факту, що лежить в основі початку перебігу строків (П. 5 ст. 7 Бернської конвенції). p> Відповідно до п. 6 ст. 7 країни Бернського союзу можуть у національному законодавстві встановлювати підвищені терміни охорони творів порівняно з конвенційними. В даний час намічена тенденція збільшення термінів охорони до 70 років. Подібні правила застосовуються в країнах ЄС відповідно до Директивою ЄС від 29 жовтня 1993 р. В«Про погодження термінів охорони авторського права та окремих суміжних прав В».
У п. 4 ст. 4 Всесвітньої конвенції та п. 8 ст. 7 Бернської конвенції зафіксовано правило про порівнянні термінів охорони авторських прав, що представляє собою вилучення із загального принципу національного режиму. Дане положення полягає в тому, що хоча термін охорони авторських прав також визначається національним законодавством країни, в якій ставиться вимога про охорону, але якщо законодавством спеціально не передбачено інше, цей термін не може бути тривалішим, ніж термін, встановлений в країні походження твору. Наприклад, твір, країною походження якого є Росія, буде охоронятися в державах - членах ЄС не протягом 70 років після смерті автора, а протягом 50 років, як це передбачено законодавством Росії.
Основні права авторів. Бернська конвенція, як уже зазначалося, на відміну від Всесвітньої містить значну кількість уніфікованих матеріально-правових норм і в першу чергу норм, що передбачають детальний перелік прав авторів у щодо їх творів.
Всі права, належать авторам творів, поділяються на дві основні групи: особисті немайнові (В«моральніВ») права та майнові права.
До прав першої групи належать: право вимагати визнання авторства (яке об'єднує в собі право визнаватися автором твору і право на ім'я); право протидіяти якому перекрученню, спотворенню чи іншій зміні твори, протидіяти будь-якому іншому посяганню на твір, здатному завдати шкоди честі чи репутації автора (п. 1 ст. 6 bis Бернської конвенції). Такі права існують незалежно від майнових прав автора і повністю зберігаються у разі їх поступки. Після смерті автора вони мають силу принаймні до припинення майнових прав. Ра-зумеется, особисті права не переходять у порядку правонаступництва, а тільки здійснюються особами або установами, уповноваженими на це законом держави.
Наступна група прав має особливе економічне значення для автора і його правонаступників. Це майнові права. На практиці в переважній кількості випадків порушення авторських і суміжних прав порушуються саме майнові права.
Першим у низці майнових прав автора Бернська конвенція називає виключне право автора - перекладати і дозволяти переклади своїх творів (ст. 8 Бернської конвенції). Право на переклад є єдиним правомочием автора, закріпленим у Всесвітній конвенції в редакції 1952 (ст. V). У відміну від Бернської конвенції Всесвітня конвенція допускає право держав-учасниць встановлювати обмеження виключного права автора дозволяти переклад письмового твору. Відповідно до неї внутрішнім законодавством Договірної держави може бути дозволена видача прінудітельной1 ліцензії на переклад твору громадянину (або юридичній особі) даної держави за умови, що:
- переклад твори на національну мову (мови) не був випущений у світ володарем права перекладу (тобто автором або іншим правовласником) або з його дозволу в протягом семи років з моменту першого випуску в світ даного письмового твору;
- переклад був опублікований протягом семи років, але весь тираж на національн...