я землі батьків і прадідів В».
У В«ВертоградВ» наведено більше тисячі ботанічних видів лікарських рослин. У деяких рукописах є малюнки трав, зроблені пером. Велика увага приділялася лікування кропивою, черемхою, листям дуба, цибулею, часником. Вже тоді було відомо корисне лікувальну дію конвалії при серцевих захворюваннях. В«ВертоградВ» вважаються і першими масовими довідниками по збору і лікувального застосування лікарських рослин для російського люду.
До числу перекладних медичних рукописів XVII-XVIII століть відносяться рукописи під назвою В«Прохолодні ВертоградВ». Останні містять більш короткі, ніж у В«ВертоградіВ», відомості про рослини без опису їх. p> У В«Прохолодному вертоградіВ», що зберігається в Державній публічній бібліотеці імені М. Є. Салтикова-Щедріна, йдеться про лікування головного болю, хвороб печінки, серцевих нападів, дитячих та інших захворювань.
Іншим видом рукописів з лікарських рослин того часу є рукописи під назвою В«Про перепущеніі водВ», в основу яких покладено твір Иеронимуса Бруншвига в XVI столітті. Цей вид стародавньої медичної літератури був розрахований не на простий народ чи рядового В«лічцяВ», а на освічених людей, що мали деякі фармацевтичні знання.
Сторінка з російського рукописного В«ВертоградаВ» за списком XVII століття з написами на полях на польській мові. Державна публічна бібліотека імені М. Є. Салтикова-Щедріна. p> Лікування В«Перепущеннимі водамиВ» зводилося до вживання води, одержуваної в результаті кип'ятіння її з травами і подальшої відгоном і охолодженням водяної пари. Ця процедура вимагала багато часу, знань, спеціальної апаратури, якими проста людина і не всякий рядовий "лічецьВ» міг розташовувати. Процес перегонки рослин з водою застосовувався давно і був відомий арабам вже в VIII столітті. p> У цих рукописах наводилося теж близько тисячі назв рослин, давалися поради вивчати і освоювати флору своєї місцевості. Перекладачі опускали деякі засоби і способи лікування і робили доповнення з урахуванням особливості російської природи і досвіду вітчизняного лікування.
Зберігся переклад з польської мови твори краківського професора Симона Сіреніуса (XVII століття) з малюнками рослин, зробленими пером, об'ємом близько 400 аркушів. Рукопис містить докладний опис рослин, часу і місця збору, способів їх медичного застосування.
Аптекарський наказ, створений спочатку як придворне установа, після перерви в протягом смутного часу був відновлений в середині XVII століття і став державною організацією з обслуговування медичною допомогою не тільки царського двору, а й війська. Аптекарський наказ виконував також функції з збиранню, пошуку нових і розведенню лікарських трав.
У XVII столітті, судячи за збереженими рукописним Лечебники і списками серед збираних Аптекарським наказом лікарських трав, найбільш часто
зустрічалися такі рослини: аїр - кореневище; береза ​​- лист, нирки, сік; борщівник - трава; вахта (трифоль) - ли...