зумовська В.А. Ситуація пиття вина: семантика і переклад (на матеріалі роману М.А. Булгакова «Майстер і Маргарита» і японського перекладу) / В.А. Разумовська,
Є. Тарасенко / / Мова, комунікація та соціальна середу.- Вип. 8. - Воронеж: Наука-ЮниПресс, 2010. - С. 154-162.
Разумовська В.А. Семантична ситуація як одиниця перекладу / В.А. Разумовська / / Проблеми зiставноi семантики: збiрнік наукових статей.- Вип 10. - К.: Вид. Центр КНЛУ, 2011. - Ч. II.- С. 369-372.
Резчикова І.В. Символіка в романі А.С. Пушкіна «Євгеній Онєгін» (сон Тетяни) / І.В. Резчикова / / Філологічні науки.- 2001. - № 2. - C. 23-30.
Шмельова Т.В. Семантичний синтаксис. Текст лекцій / Т.В. Шмельова.- Красноярськ: Вид-во Красноярського державного університету, 1994. - 48 с.
Pushkin Aleksandr. Eugene Onegin. A Novel in Verse. Translated by Vladimir Nabokov. Vol. II. Commentary and Index / A. Pushkin.- Princeton: Princeton University Press, 1990. - 1039 p.
Vinay J.-P. Stilistique comparee du fran? Ais et de l'anglais. Methode de traduction / J.-P. Vinay, J. Darbelnet.- Paris: Didier, 1958. - 331 p.
[1] Переклад Н.К. Гарбовський.
Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту mgpu
Дата додавання: 26.02.2014