Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Фразеологізми у творах А.П. Чехова

Реферат Фразеологізми у творах А.П. Чехова





, 97).


Глава 3. Семантичні моделі фразеологічних одиниць в оповіданнях А.П. Чехова


Фразеологізми російської мови можуть розрізнятися також своєї граматичною структурою. За граматичної структурою їх можна розділити на:

іменні

дієслівні

вигукові

наречние

Типологія, заснована на відповідності синтаксичних функцій фразеологізмів і частин мови, якими вони можуть бути заміщені. У творах А. П. Чехова нами виявлені всі виділяються вченими типи фразеологізмів з точки зору відповідності синтаксичних функцій фразеологізмів і частин мови.


. 1 Іменні фразеологізми у творах О.П. Чехова


Іменні фразеологізми об'єднані семантично (позначають предмет) і граматично (рід, число, відмінок). Теща зображує собою дистанцію величезного розміру: поперечник дорівнює длиннику, вага сьомій пудів двадцять чотири фунта. (Завдання, 37). Возився цілий день, не присів, ріски в роті не було. (Дядя Ваня, 517). Милий дідусь, зроби божеську милість, візьми мене звідси додому, на село, нету ніякої моєї можливості. (Ванька, 353). З погляду синтаксичної вони можуть при поєднанні зі словами узгоджуватися, управляти і бути керованими. Головний компонент - іменник. У цей час потопаючий бідняк шукає в позичкової касі соломинку і отримує замість її камінь ... (Сон, 119). У мене самолюбство є. Не всякому приємно п'ятим колесом в возі бути. (Поленька, 202). Втім, жарти в сторону, розв'язалася брат, я однією статеечка, проба пера, так би мовити, і приніс тобі показати. (Три роки, 36). На то ви, благодійники, і поставлені, дай бог вам здоров'я, щоб ми за вас денно і нощно, отці рідні ... по гроб ... (Хірургія, 10).

Головний компонент в них - іменник. Чому ж я і ось ці нещасні повинні сидіти тут за всіх, як козли відпущення. (Палата №6, 200). І яка ж ти худа! Шкіра та кістки ... (Каштанка, 53). І вишневий сад, і землю необхідно віддати в оренду під дачі, зробити це тепер же, скоріше, аукціон на носі. (Вишневий сад, 247). Нещодавно йшов перший сніг, і все в природі перебувало під владою цього першого снігу. (Припадок, 71). Взагалі живе вона на широку ногу: найняла дорогу дачу - особняк з великим садом і перевезла в неї свою міську обстановку, має двох покоївок, кучера. (Нудна історія, 148). У цей час потопаючий бідняк шукає в позичкової касі соломинку і отримує замість неї камінь. (Сон, 119). Візьму з собою книжечку, сяду і буду читати собі в повне задоволення ... Навчання - світло, невчення - тьма, чули, чай? (Розумний двірник, 22). Відмовляй ти цьому пузатому комірника, кацапи цьому! Плюнь ти на цю анафему толстомордой, щоб їй ні дна, ніпокришки! (Братик, 17). Його в Саратові кожна собака знає, - сказав прикажчик. Бажатимете писати, ваше превосходительство, в місто Саратов, стало бути. (Кінська прізвище, 442). Катя, з хвилини на хвилину очікується прихід матері, встає і тікає (Талант, 214). Вся сім'я Корольових, з години на годину очікував свого Володю, кинулася до вікон (Хлопчики, 35). Скоро вже сорок років, ні шкіри, ні пики, а теж, мабуть ти, напудрени, завілась, корсет наділу! (Чоловік, 312).


. 2 Дієслівні фразеологізми у творах О.П. Чехова


Дієслівні фразеологізми об'єднані семантикою (виражають дію або стан) і граматичними категоріями (вид, час, особа, застава). У пропозиції по перевазі виконують роль присудка. У поєднанні з іншими словами вони можуть узгоджуватися, управляти і бути керованими. Головний компонент - дієслово, дієслово. Дієслівні фразеологізми об'єднані загальним значенням дії. Дня три у нього валилося з рук, він не їв, не спав, але коли до нього дійшов слух, що Катерина Іванівна поїхала до Москви вступати до консерваторії, він заспокоївся і зажив по - раніше. (Іонич, 54). Хто не знайомий зі школою в істинному її сенсі, того на цю вудку не спіймаєш. (Нудна історія, 146). Баба кепська, отруйна, сатаною дивиться. Як почне на кого кричати, як підніме вереск, так хоч святих винось. (Жіноче щастя, 95). А Степан все гнав і гнав. Хотілося йому подалі помчати від гріха, якого він так боявся. (Бариня, 89). І очевидно, всі хороші розмови у нас для того тільки, щоб відвести очі собі та іншим. (Вишневий сад, 247). Ходили говорить, а у самого на лобі написано: Я чесна людина. (Іванов, 266). То ви пили з людей кров, а тепер з вас будуть пити. (Палата №6, 221). Хто зраджує дружині або чоловіку, той, значить невірний людина, той може змінити отечеству! - Заткни фонтан, Вафля. (Дядя Ваня, 171). Це, значить, думаю, генерал хотів її розрахувати, а вона скористалася тим, що немає свідків, і відрубала його на всі заставки. (Жіноче щастя, 97). Не думав я, тепер публіка на мене все очі Прогледівши. Куди б сховатися? (Пасажир першого класу...


Назад | сторінка 7 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Роль ремінісценції у творах А.П. Чехова
  • Реферат на тему: Фразеологізми сучасної німецької мови. Особливості їх перекладу
  • Реферат на тему: Мова SMS - що це таке. Бути чи не бути йому в нашому житті
  • Реферат на тему: Сучасні постановки п'єси А.П. Чехова &Вишневий сад& в Росії і за кордо ...
  • Реферат на тему: &Вишневий сад& А.П. Чехова: сенс назви і особливості жанру