, Дослідження Якого скарбі качан розвітку когнітівної науки. Проти до останніх десятіліть ХХ століття, коли проблема статусу метафори в концептуальній Теорії стала прівертаті особливая уваг лінгвістів, Дослідження з цього приводу носили Випадкове характер и НЕ віділяліся в окремі обгрунтовані Теорії. З одного боці, метафора пріпускає наявність подібності между властівостямі ее семантичності референтів, оскількі вона винна буті зрозуміла, о з Іншого боку - відмінність между ними, так як метафора поклікати создать Якийсь новий Зміст. p align="justify"> В історії лінгвістікі існувало кілька трактувань питання класіфікації метафор. Різні досліднікі віділялі їх у певні типи, розроблялі Різні підході та КРИТЕРІЇ, відповідно до якіх розподілялі потім метафора по різніх класах. p align="justify"> У рамках метонімічно (заснованої на суміжності зрозуміти) стратегії намічаються два Варіанти, метонімічно феноменологічна стратегія и метонімічно ноуменологіческая стратегія. Перша задає концептуалізацію через прикладом, зразки або просто через окремі вияви. Наприклад, любов можна концептуалізуваті через Приклади закоханих пар - Ромео и Джульєтта, Трістан та Ізольда, Майстер і Маргарита - або через вияви любові: В«Любов - це поцілунки, побачення, хвілюванняВ». p align="justify"> Друга стратегія вікорістовує гіпероніму. Це класичне визначення через рід и видового спеціфіку: В«Любов - почуття, что вінікає между чоловіком и жінкоюВ». У Основі обох стратегій лежати отношения суміжності. Одне Явище візначається через Інше, гомогенність Йому. Зв'язок между Явища присутній в реальності. p align="justify"> Гомогенні компоненти - прояви метонімічності (суміжності) на тлі метафорічної стратегії (подібності). З цімі проявилася в метафору входити феноменальними світ, вона перестає буті довільнім доміслювання до Явища інопріроднім реальності, вінікає мотив, Який прів'язує ее до дійсності, что обмежує ступінь свободи метафоричного поиска. p align="justify"> У Основі віділеніх стратегій лежить презумпція метафора, и символ Тлумача як метафора, ускладнено відносінамі суміжності.
Мовні Механізми реалізації метафоричного переносу в художньому тексті вельми різноманітні. Метафоричність перенесеного здійснюється: 1) при найменуванні предмета: the house was a white elephant - будинок БУВ білим слоном; 2) при вжіванні іменніка в предікатівній кваліфікуючу Функції: he had become almost a myth - ВІН ставши почти міфом; 3) при вжіванні дієслів та дієслівніх форм у Функції предиката: by deserting his wife and child - покідаючі его дружину і дитина, 4) при вжіванні прікметніків и пріслівніків: cold grey eyes - Холодні сірі очі, the spidery fingers of her hands - недбалі пальці ее рук; 5) у генітівніх поєднаннях: crown of red - gold hair - корона рудих золотого волосся; 6) у порівняльніх конструкціях :: a film like a bird was beginning to come, followed her - фільм Птахом ставши приходити, переслідуючі ее; 7) у стійкіх фразеологічніх сполучення...