ації ближчий до літературного стилю, в ньому часто використовуються різні стежки.
Наприклад:
Зевгма:
Sa femme fait du tricot, son fils la guerre, lui des affaires [Ast? rix le gaulois, 1997, c. 5]
Даний приклад є зевгматіческім пропозицією з пропущеним прямо перехідним дієсловом. У другій частині складного речення, у якому пропущена дієслівна форма fait, виражена в його першої частини.
C est vrai que les yeux sont grands, la bouche petite et les dents ravissantes [Ast? rix la serpe d Or, 1997, c. 41]
Приклад є зевгматіческім пропозицією з пропущеної дієслово-зв'язкою. У другій частині складного речення, у якому пропущена дієслівна форма sont, виражена в його першої частини.
Метафора: de froid dans les relations [Ast? rix la serpe d or, 1997, с. 23]
Використання слово froid в даній фразі, має переносне значення, яке означає розлад у стосунках.
Метонімія: а chant? [Ast? Rix gladiateur, 1997, c. 41]
Старий галл розповідає дітям історію про війну. У цій фразі використовується прийом, при якому відбувається заміна суміжних за значенням слів. Слово-замінник chant? використовується в переносному сенсі.
Епітет:
La for? t sombre! [Ast? Rix la serpe d or, 1997, с. 11]
Слово sombre надає смисловий відтінок і барвистість. Темний ліс, в який потрапляють герої, сильно відрізняється від тих, в яких вони були раніше.
Гіпербола і уособлення:
La plan? te enti? re pense que vous? tes un musicien exceptionnel [Ast? rix gladiateur, 1997, c. 21]
У даному прикладі присутні відразу два стежка. Перший стежок це гіпербола, фраза La plan? te enti? re є перебільшенням, для посилення барвистості і виразності фрази. Другий стежок це уособлення, так як неживого предмету La plan? te присвоюється характеристики одушевленого предмета pense.
Літота і порівняння: comme un souris [Ast? rix et Cl? op? tre, 1999, с. 9]
У даному прикладі, як і попередньому, можна побачити відразу два стежка. Перший стежок це порівняння Астерікса з мишею. Другий стежок це литота, применшення у зв'язку з маленьким ростом галла.
Оксюморон:
Сadavre vivant !!! [Ast? Rix et Cl? Op? Tre, 1999, с. 17]
Використання протилежні за значенням слів cadavre, який не може бути живим.
Уособлення:
J`ai entendu les g? missements du vent dans la chemin? e. [Ast? Rix et les goths, 1999, с. 7]
У даному прикладі, неживого предмету les g? missements присвоюються характеристики одушевленого предмета vent.
антіфразіс:
Tu n'es pas la derni? re, bravo! [Ast? Rix le gaulois, 1997, c. 3]
Римлянин насміхається над галлом, який програв гонку і прийшов передостаннім.
. На рівні комунікативних категорій тексту відзначаємо:
Категорія комунікативної інтенції реалізується наступними типами:
- дізнатися про місцезнаходження (і планах) адресата: Ce que vous faites, mon C? sar? [Ast? rix gladiateur, 1997, c. 35]
дізнатися про самопочутті та настрої адресата: Tu as bien dormi, Ast? rix? [Ast? Rix la serpe d or, 1997, с. 24]
пообіцяти: je vais offrir la libert? aux gladiateurs! [Ast? Rix gladiateur, 1997, c. 29]
повідомити про своє самопочуття і настрій: Ob? lix, allons prendre le petite d? jeuner maintenant! [Ast? rix le gaulois, 1997, c. 12]
У текстах з частковою креолізації переважає комунікативна інтенція типу «Повідомити про своє самопочуття і настрої» (22) над такими інтенціями як «Пообіцяти» (17), «Дізнатися про місцезнаходження адресата» (5) і « Дізнатися про самопочутті та настрої адресата »(13) (діаграма 1).
Діаграма - 1 Розподіл комунікативної інтенції в коміксі «Ast? rix »
Висновок: проаналізувавши текст з частковою креолізації, де вербальна частина відносно автономна, незалежна від зображення, має значеннєвий самостійністю поза співвіднесення з образотворчою частиною і може існувати без неї. Були виявлені такі особливості:
Переважання пропозицій (27), де мовними маркерами є особисті та присвійні займенники першим або 2-ї особи, а також імена власних.
Переважання повнозначних слів (193) у кількісному співвідношенні над службовими словами (145).