Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » The Infinitive Constructions and The Ways of Their Using

Реферат The Infinitive Constructions and The Ways of Their Using





>.

2. The Subjective-with-the-Infinitive Construction traditionally called the Nominative-with-the-Infinitive Construction is a construction in which the Infinitive is in predicate relation to a noun in the common case or pronoun in the nominative case.

The peculiarity of this construction is that it does not serve as one part of the sentence. One of its component parts has the function of the subject, the other forms part of a compound verbal predicate.

3. The For-to-Infinitive Construction is a construction in which the Infinitive is in predicate relation to a noun or pronoun preceded by the preposition " for ".

In translating this construction into Russian a subordinate clause or an infinitive is used. The construction can have different functions in the sentence. It can be: subject, predicative, attribute, complex, object, adverbial modifier (of result, purpose).

4. The Absolute Construction with the Infinitive is formed by the subject of the Infinitive which in all adverbial functions is the same person or thing as denoted by the subject of the sentence.

The Absolute Construction with the Infinitive is introduced by the preposition " with ". The Infinitive is used with the particle " to ". The Absolute Construction with the Infinitive has the function of adverbial modifier of attending circumstances in the sentence.

The Infinitive Absolute Construction is infrequent and found only in literary style. That's why it is consider that in Modern English there are only three Predicative Constructions.

It should be noted that the Predicative Constructions with the Infinitive are translated into Russian by subordinate clause, but sometimes they can be translated by simple sentence.

В 

Eg. The noise caused her to awake . - Від шуму вона прокинулася . (Simple sentence, Objective Infinitive Construction)

Jane is said to resemble me. - Кажуть , що Джейн схожа на міняю . (Subordinate clause, Subjective Infinitive Construction)

В В 

BIBLIOGRAPHY

В 

1.

E. M. Gordon,

I. P. Crylova

"A Grammar of Present-day of English (Parts of Speech) "

В В 

2 nd addition revised and enlarged

In Moscow 1980

В«Вища ШколаВ» Москва

2.

Каушенський В.Л.

В«Граматика Англійської МовиВ»

(англійською мовою)

В В 

4-е видання

Ленінград 1973

В В 

Видавництво В«ПросвітаВ»

3.

Т.М.Новіцкая,

Н. Д. Кучин

В«Практична Граматика Англійської МовиВ»

В В 

4-е видання, виправлене

Мослва В«Вища ШколаВ» 1979

4.

A.J. Thomson,

A.V. Martinet

"A Practical English Grammar "

В В 

4 th addition

В В 

Oxford Universities Press, 1986

В В В 


Назад | сторінка 9 з 9





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Adverbial Modifier
  • Реферат на тему: Translation of english proverbs and sayings about love, wearing and work fr ...
  • Реферат на тему: Subject of legal linguistics
  • Реферат на тему: Gender discourse in modern English and Russian belles-letters
  • Реферат на тему: The stylistic function of the English article