Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Засобі вираженною агенса семантико-сінтаксічної Структури англійського речення

Реферат Засобі вираженною агенса семантико-сінтаксічної Структури англійського речення





u. How can you bear them, with their loud voices and nursery manner? Time for our rest, now, I think.

`I like the little gingerbread house,« he said gravely.doesn »t believe in magic,« she said. `Tell you the truth, I wouldn» t be so sure he even believes in God. this is what Reynaud senses in my little shop; a throwback to times when the world was a wider, wilder place.wanted just such a selection, in a round box, with ribbons and flowers and golden hearts and a calling card left blank - at this the ladies turned up their eyes in roguish ecstasy , hihihihil - so that I almost missed the moment.

Агенс креативності - агенс надає дію на сапієнс путем его трансформації:

`And do you make them all yourself? asked Cecile, who owns the pharmacy on the main street.

Агенс ментальних характеристик - агенс впліває на паціенс помощью інтелектуального простору:

`A man of any age can choose his friends where he likes, 'I interrupted with some heat. `Perhaps monsieur le cure could learn a few things from Charly himself. Again that sweet, sad almost smile.them, they know not what they do. I am not kind.

У ході АНАЛІЗУ були віявлені Такі МОДЕЛІ імліцітності агенса. Агенс або відсутній, або вираженною не конкретним словом, что обумовлює необхідність додумуваті агенс: Агенс об'єктніх відносін:

One hand was drawn up against her stomach in an odd, protective gesture.

У цьом реченні агенс находится в імпліціте. Звітність, додумуваті, что его вісловлює на Основі АНАЛІЗУ контексту. У даного випадка - це людина.

Агенс просторових відносін:

The place is transformed; the air perfumed with bewildering scents of ginger and spices.

Вказується паціенс, місце піддалося трансформації.

Агенс НЕ Вказаною.

`Very cool, 'I agreed. `If ??you like, you and your friends can come over and help me eat it where I take it down.

Агенс креативності:

The sign wasn't finished until about noon. Georges Clairmont came to hang it himself then, profusely apologetic at his lateness.

У первом реченні НЕ вказується агенс. ВІН дається в Наступний.

Агенс ментальних характеристик:

`You see, I know what wind you blew in on. I've felt it myself once or twice. I may be old, but no one can pull the wool over my eyes. No one at all.

вжитися негативний Займенник no one, что НЕ дозволяє точно віявіті агент.

Before Christ - before Adonis was born in Bethlehem or Osiris sacrificed at Easter - the cocoa bean was revered. Magical properties were attributed to it.

`In the window. In the doorway the three others nodded shyly, pressing together as if to give themselves courage. `It's cool. The American word was uttered with a kind of defiance, like smoke from a secret cigarette. I smiled.

`What makes you think that?

Агенс годин відносін:

It takes time, Guillaume tells me, for a newcomer to be accepted in Lansquenet.

Вікорістовується формально...


Назад | сторінка 9 з 18 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Соціально-економічна сутність пріватізації та ее роль у трансформації відно ...
  • Реферат на тему: Місце малих предприятий в Системі ринкового відносін
  • Реферат на тему: АНТИМОНОПОЛЬНИЙ політика Держава і ее місце у встановлення СУЧАСНИХ ринкови ...
  • Реферат на тему: Криза відносін лікаря до хворого
  • Реферат на тему: Система естетичних и духовних відносін