Е.А. Рибакова
У статті розглядаються деякі способи створення гри слів на рівні морфології в мові сучасної німецької молоді. На морфологічному і словообразовательном рівнях гра з формою слова проявляється найбільш яскраво.
Явище гри завжди було предметом уваги психологів, культурологів, філософів, лінгвістів та інших вчених в самих різних областях.
Один з проявів загального прагнення людини до гри - мовна гра. Вона пропонує різні можливості для досягнення жартівливого ефекту. Ніхто і ніщо не може змусити людину взяти участь у грі зі словами, якщо вона не приносить йому задоволення. Підкреслимо, що мовна гра - це завжди деяка неправильність (або незвичайність), усвідомлювана і навмисно допускаемая говорить / пише [3: с. 23]. За цією оцінкою досить чітко простежується уявлення адресата висловлювання про норму, про загальні принципи устрою мови і про відступ від цих принципів, про «дивацтва» мови. Мовна гра, з одного боку, активізує приховані можливості мовної системи, з іншого, - розкриває творчі здібності «людини що грає» (homo ludens).
Ігрове використання тих чи інших мовних одиниць яскраво проявляється в мові молоді. Мова для молодих людей багато в чому є засобом розваги, забави: словесна гра обумовлена ??інтересом до власної мови, перевіркою його можливостей і прихованих ресурсів. Мова - той ігровий матеріал, який приносить задоволення лише тоді, коли є можливість піти від звичного.
Для мовної гри використовуються ресурси всіх мовних рівнів. У рамках даної статті ми зупинимося на деяких прийомах створення гри слів на морфологічному рівні. За нашими спостереженнями, морфологія володіє широкими можливостями для створення комічного ефекту. Створенню шу-точності в мові служать різного роду навмисні порушення морфологічної форми слова - зміна родової приналежності слова, неправильне освіту форми множини іменників, ступенів порівняння прикметників, форм дієслів і т. д. Гра в цьому випадку будується на порушенні якогось заборони, «перекиданні» закономірності.
Перетворення морфологічної форми слова викликає до життя мовну гру. Новизна і незвичайність форми слова викликає комічний ефект.
Для обігравання лексичних одиниць німецької мови використовуються морфеми англійської мови. Наш матеріал показує, що запозичення з англійської мови та елементи англійської мови користуються великою популярністю у промові німецьких підлітків. Так, до німецького іменника у множині додається суфікс-s, використовуваний для утворення множини іменників в англійській мові. Наприклад:
Petra: Mach mal n spruch kleine.
Maria: Du. Lass meine kinders in ruh.
Petra: Ich mach doch gar nix.
Katrin: Ja. Genau.
Petra: ((Lacht)). Lass meine kinder in ruh [6: S. 210].
Даний діалог відбувається між персонажами під час перегляду молодіжного журналу «Bravo».
СР також смс-переписку:
Trude: Geht's die wieder besser?
Gerda: Die Antwort ist jaaaaaaaaaa.
Trude: Na dann krubel doch mal die Manners an von wegen Billiard oder so. Bin bald fertig undzu jeder Schandtat bereit [2: S. 63].
У наведених прикладах до іменників Kinder (діти) і Manner (чоловіки) у множині доданий суфікс-s, маркирующий множина іменників в англійській мові. З нашої точки зору, подібні «добавки» і нагромадження «множинності» надають висловлюванню жартівливу тональність через незвичайності форми і...