Бурятський державний університет, Росія 
               Концепти «жадібність» та «щедрість» в пареміях в російській та китайською мовами 
     Антонова Т.А. 
  (науковий керівник к.філол.н., доцент Н.А. Янькова) 
   Дана стаття присвячена концептам «жадібність» та «щедрість» в російській та китайською мовами. Вивчення основних цінностей культури в їх мовному прояві є одним з базових векторів дослідження лінгвокультурології. Культурні цінності і антицінності того чи іншого народу представляються в системі засобів його мови. Серед найважливіших, актуальних категорій культури, окреме місце займають концепти «жадібність» та «щедрість». 
  На думку В.І. Карасика, Н.А. Красавского і Г.Г. Слишкін концепти характеризуються як ментальні освіти, які становлять, що зберігаються в пам'яті людини значущі, усвідомлювані, тіпізіруемие фрагменти досвіду, в якому можуть виділятися образно-перцептивная, понятійна і ціннісна сторони [1]. Тому вивчення концептів - один із способів вивчити світогляд людини. 
  Концепти «жадібність» та «щедрість» відіграють важливу роль у російської та китайської лінгвокультурах. Представлені концепти в обох мовних культурах мають подібності та відмінності. 
  Розглянувши значення слів концептів «жадібність» та «щедрість» в словниках російської мови, можна побачити, що концепт «жадібність» має наступні значення: 1) Скупість, користолюбство; 2) Надмірне прагнення задовольняти своє бажання; Жадібність, прагнення задовольнити непомірні бажання; Жагуче прагнення до чого-небудь, нестримність у задоволенні будь-якого бажання; 3) Перед. Напружений інтерес, напружену увагу; 4) як «збірне» назва для ряду вад, пов'язаних з надмірною пристрастю до майна; прагнення до багатства, що не припускає наполегливої ??праці. [2] [4] 
  У китайських словниках поняття «жадібність» має наступні значення: 1) Консервативність, бажання зберегти, щоб не втратити; 2) Зайве берегти свої речі, не хотіти використовувати своє майно, коли потрібно; 3) Скупість. [6] [7] 
  Розглянувши словникові значення даного поняття, можна відзначити відмінності. У тлумачних словниках китайської мови «жадібність» визначається як недолік людської натури і має більш гуманне ставлення до жадібному людині. У тлумачних словниках російської мови дане поняття має більш негативний відтінок і визначається як порок. 
  Далі розглянемо значення поняття «щедрість». 
  Поняття «щедрість» в тлумачних словниках російської мови має наступні значення: 1) Надання безкорисливої ??допомоги іншим, відсутність скупості; 2) Охоче ??надає допомогу грошима, майном; Не скупіться. 3) Цінний, багатий, рясний, великий; 4) Охоче ??роздає що-небудь, марнують 5) Якість, що позначає морально ідеальну міру в поводженні з особистим майном, що представляє цінність для інших; в широкому сенсі - відкритість. [2] [4] 
				
				
				
				
			  Поняття «щедрість» в тлумачних словниках китайської мови визначається наступним чином: 1) Прямота і рішучість характеру; 2) Відсутність скупості; 3) Наявність повної справедливості; 4) Ставитися до людей чесно, охоче допомагати іншим грошима. [6] [7] 
  Розглянувши словникові значення поняття «щедрість» в російській та китайською мовами, можна виділити наступне відмінність. У тлумачних словниках китайської мови дане поняття більшою мірою пов'язано з особистісними якостями окремої людини. У тлумачних словниках російської мови «щедрість» має більш емоційний характер, і спрямоване на взаємодію людини з суспільством. 
  Тепер розберемо характеристики концептів «жадібність» та «щедрість» на прикладі паремій в російської та китайської лінгвокультурах. Фразеологізми є найважливішим матеріалом для аналізу концептів культури. У фразеологическом фундації мови відображені ціннісні установки суспільства, шляху формування концепту. 
  Розглянемо дані концепти з різних сторін. 
  І в російській, і в китайській лінгвокультурах є прислів'я і приказки про важке життя скупого людини: 
  Деньга лежить, а шкура тремтить. [3] 
  У скупого що більше грошей, то більше горя. [3] 
  ????:??????????? (Людина жодній ніколи не задоволений). [5] жадібність щедрість російський китайський 
  Також в обох мовах є прислів'я і приказки про безмежну людській жадібності: 
  У скупого НЕ вимолотила. [3] 
  У скнари зерна не вимолотила. [3] 
  ???????---- ??????????????????? (Дуже жадібна людина часто хоче отримати побільше, ніж він може, як змія х...