Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Словотвір в американському варіанті сучасної англійської мови

Реферат Словотвір в американському варіанті сучасної англійської мови





дять у словниковий склад мови, частина з яких, відображаючи важливі соціальні поняття, займає в ньому міцне місце. На думку Мороховського, «значення кожної окремої моделі словоскладання визначається і тим фактом, що в рамках деяких моделей можуть діяти різні семантичні типи з різноманітними відносинами між компонентами, інші ж моделі можуть породжувати лише однотипні слова, нарешті, можуть бути моделі, за якими створено всього кілька, а то й зовсім одне слово »[Мороховський 1994: 88].

Як вже було сказано вище, словоскладання - це об'єднання повнозначних слів або їх основ в складне слово. Найбільшого поширення ця словотворча модель отримала у Великобританії. Особливо це стало помітно в останні десятиліття. Неологізми, утворені шляхом об'єднання існуючих слів, з'являються з такою швидкістю, що не завжди до моменту свого поширення встигають потрапити в словник. Оскільки англійська мова містить в собі величезну кількість коротких слів, даний спосіб словотворення (утворення з двох і більше односкладових слів складне слово) придбав велику популярність у жителів туманного Альбіону. В якості прикладів можуть служити назви деяких відомих спортивних ігор: f ootball (foot + ball), basketball (basket + ball).

Всі утворені таким способом складні слова, як правило, пишуться разом, або через дефіс: airfield - аеродром (air - повітря, field - поле), air-base - авіабаза (air - повітря, base - база), airman - авіатор (air - повітря, man - чоловік ), schoolday - шкільний день (school - школа, day - день), birthplace - місце народження (birth - народження, place- місце).

Іноді складні слова складаються з двох іменників. Перше з них як правило виступає в значенні прикметника. Ці слова звичайно пишуться роздільно. Наприклад: service dress - формений одяг, одяг для служби (service - служба, dress - плаття), shop window - вітрина ( shop - магазин, window - вікно), skim milk - зняте молоко (to skim - знімати (накип і т.д.), milk - молоко) [Уфімцева 2002: 87-90].

Конверсія

Конверсія - спосіб словотворення, який не вимагає використання будь-яких словотворчих афіксів. Іншими словами, конверсія - це утворення нового слова шляхом переходу основи в іншу парадигму словозміни. Зазвичай вийшла за допомогою такої словотворчої моделі лексема належить до іншої частини мови. У мовах з нульовими морфемами (англійська або китайський) конверсія особливо поширена. Конверсія вивчає різноманітні мовні переходи, наприклад, ад'єктивація (тобто перехід у прислівники), вербалізацію (перехід в дієслово), а також нумералізацію (перехід в числівники), або проміналізацію (перехід в займенники). Слова також можуть переходити в службові частини мови: в прийменник (преполіціоналізація); в спілки (коньюкціоналізація); в частинки (артикуляція); або в вигуки - інтер'ектівація [Маслов 1998: 43-45].

Конверсія вельми широко поширена в сучасній англійській мові. Це може бути пояснено порівняльною бідністю англійської в плані словотворчих афіксів. Особлива продуктивність конверсії в англійській мові - наслідок існування дуже великої кількості непохідних слів, що не закріплених афіксів за частиною мови, порівняно невеликою кількістю словоізменяющіх афіксів і граматичних форм, а також простотою освіти останніх.

Вербалізація іменників - це, мабуть, найбільш поширена на сьогоднішній день різновид конверсії в англійській мові. Шляхом конверсії від іменників утворено чимало англійських дієслів: The committee I chair opposes the move . They parachuted into safety. The soldiers were mortared. I want the man shadowed. He thumbed through the book. She felt her eyes tearing. Найчастіше вербалізації схильні непохідні прості іменники. Майже всім іменником такої структури в англійській мові відповідає дієслово. Ад'єктивація дієприкметників, а також субстантивация дієслів і прикметників - теж вельми часте явище в англійській мові. Іменники, утворені конверсією від дієслів і вживаються з дієсловами have, get, give, take, позначають зазвичай одноразову дію: have a try, give smb. a ring, take a look, get a call (from smb.), have a dip (in the sea), give smb. a push [Нестерчук 1997: 210-213] .Прілагательние, утворені від дієприкметників, семантично від них відмінні. Причастя позначають, як правило, якийсь тимчасовий ознака, пов'язаний з дією, яка виробляється кимось або якому піддається предмет. Прикметники ж у свою чергу зазвичай позначають ознака безвідносно до дії, яке виробляється в даний момент. Для порівняння:...


Назад | сторінка 10 з 19 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Слова-злитки в сучасній англійській мові
  • Реферат на тему: Множина в англійській мові. Частини мови та особливості їх перекладу
  • Реферат на тему: Конверсія як способ збагачення Словниковий складу мови
  • Реферат на тему: Розвиток системи сильних дієслів в англійській мові
  • Реферат на тему: Словотворчі моделі неологізмів в сучасній англійській мові