Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Способи перекладу назв організацій

Реферат Способи перекладу назв організацій





ери не несуть відповідальності за зобов'язаннями компанії. У США, а також у деяких офшорних центрах, що живуть за американськими законами, означає особливий тип підприємства - середнє між товариством та корпорацією. p align="justify"> В· LDC (Limited Duration Company)

Компанія з обмеженим терміном. Така компанія може бути створена майже у всіх офшорних юрисдикціях, що використовують англійську правову модель; зокрема найбільш поширений даний тип на Кайманових островах. Компанія створюється на певний строк, після закінчення якого повинна ліквідуватися або перереєструватися. p align="justify"> В· IBC (International Business Company)

Міжнародна комерційна компанія. Введена як особлива форма в деяких офшорних зонах (Багами, Британські, Віргінські о-ви, Беліз і ін.) Не має права вести справи в державі, в якому вона зареєстрована, або з його резидентами. Такі компанії дуже рідко використовують абревіатуру В«IBCВ» у назві, а частіше іменуються В«LTDВ», В«Inc.В» Або, іншим словом, що вказує на обмежену відповідальність. p align="justify"> В· IC (International Company)

Міжнародна компанія (аналог International Business Company в деяких юрисдикціях, наприклад на островах Кука).

В· ... & Со and Company

Якщо після цих слів не йде вказівка ​​на обмежену відповідальність (наприклад, абревіатура Ltd.), то це - повне товариство.

В· LP (Limited Partn ership)

Командитне товариство (інакше зване товариством на вірі). Об'єднання фізичних та/або юридичних осіб з метою створення комерційного підприємства, що включає, принаймні, одного партнера з повною відповідальністю і принаймні одного партнера з обмеженою відповідальністю. p align="justify"> В· SA (Sosiedad Anonima по-іспанськи, Societe Anonyme по-французьки)

У перекладі - акціонерне товариство. У Франції, Бельгії, Швейцарії та деяких інших країнах континентальної Європи вживання цієї абревіатури обмежене тільки безпосередньо акціонерними товариствами (підприємствами, що випускають акції для широкого кола інвесторів); однак у багатьох офшорних зонах цим скороченням користуються звичайні підприємства для вказівки на свою обмежену відповідальність. Через домінування в регіоні іспанської мови цю абревіатуру часто використовують панамські компанії. Англійська еквівалент - PLC (Public Limited Company), німецький еквівалент - AG (Aktiengesellschaft). p align="justify"> В· SARL (Societe a Responsidilite Limitee)

У Франції означає товариство з обмеженою відповідальністю без права на вільний продаж акцій. В офшорних зонах ця абревіатура іноді використовується так сам...


Назад | сторінка 10 з 15 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Діяльність товариства з обмеженою відповідальністю &ECO company&
  • Реферат на тему: Порівняльна характеристика офшорних фондів на Бермудських островах, Британс ...
  • Реферат на тему: Товариство з обмеженою відповідальністю як суб'єкт цивільного права
  • Реферат на тему: Philip Morris International tobacco company
  • Реферат на тему: Товариство з обмеженою відповідальністю