ак невтішно плакав.
На галявині він побачив молоду прекрасну даму, яка стенала над тілом убитого лицаря. Поруч паслися їх копальні.
Дама розповіла Герайнт, що вони їхали з чоловіком по лісі, і раптом на них напали троє велетнів і вбили її лицаря. Герайнт запитав, куди поділися велетні, і дама показала йому дорогу. Тоді Герайнт повернувся до Енід, наказав їй піти на галявину до дами, а сам відправився слідом за велетнями. І незабаром наздогнав їх і побачив, що зростання вони величезного і у кожного була на плечі дубина. Але Герайнт не злякався і будемо воювати з кожним окремо велетнем і здолав їх, от тільки останній встиг нанести йому страшний удар.
З останніх сил дістався Герайнт до галявини, де його чекали дами, і впав на землю без почуттів. Енід випустила крик горя і відчаю і кинулася до свого коханого чоловіка.
Повз проїжджав граф Лімуру і, почувши крики жінок, виїхав до них на галявину. І дами з плачем розповіли йому про смерть двох благородних лицарів.
Граф наказав поховати першого лицаря, але вирішив, що Герайнт ще можна спробувати врятувати життя, і повелів перенести його на носилках в замок.
Коли ж вони прибули в замок, носилки з Герайнт поставили на узвишші в залі, а граф запропонував прекрасним дамам перемінити дорожні сукні. Енід навідріз відмовилася, і як граф не вмовляв її, і чути не хотіла про вбрання, їжі і пиття.
Тут граф так розсердився, що в гніві заліпив їй ляпаса. Енід скрикнула від болю і образи і подумала, що якщо Герайнт живий, то прокинеться і захистить її честь. І Герайнт прокинувся від своєї непритомності, піднявся зі свого ложа і, схопивши свій меч, що лежав поруч, накинувся на графа Лімуру і з такою силою вдарив його по голові, що розрубав навпіл до пояса. А меч його при цьому встромився в край столу, за яким сидів граф.
І все слуги графа і лицарі його розбіглися в страху, вирішивши, що мрець повстав до життя, щоб помститися за дружину.
Поглянувши на Енід, Герайнт зрозумів, як був несправедливий до неї, і вирішив пробачити її і запитав ласкаво, де їх коні. Енід відповідала:
- Твій кінь у дворі, але невідомо мені, що сталося з моїм конем.
Тоді Герайнт вийшов у двір, скочив на свого коня, підняв з землі Енід і посадив її перед собою. І вони поїхали по дорозі, по обидві сторони якої була жива огорожа. Раптом попереду них заблищали списи і пролунав дзвін мечів.
- Здається мені, що варто тобі перечекати трохи, - сказав Герайнт і опустив Енід на землю за живою огорожею.
І тут же на нього помчав якийсь вершник зі списом напереваги. Енід не витримала і закричала:
- Що за честь тобі вбивати напівживого! Вершник зупинився і з подивом вимовив:
- Та це брат мій названий - Герайнт!- А ти хто такий?
- Я Маленький король і поспішив до вас на допомогу, як тільки дізнався, що ви потрапили в біду!
- Все обійшлося, - заспокоїв його Герайнт, і Маленький король запросив їх на замок свого родича перепочити. Герайнт з вдячністю прийняв це запрошення. І вони пробули в тому замку місяць, поки Герайнт остаточно не видужав.
Тоді Гвіффар Пті запросив Герайнт з Енід погостювати в його замку, і Герайнт погодився, але сказав, що пробуде в гостях у маленького короля всього лише один день, а потім відправиться до короля Артура.
На світанку вони вирушили в дорогу, і Енід була так прекрасна в той ранок, як ніколи. Але к...