ня на камені» - «каменя на камені НЕ Залишити». Чого НЕ можна Сказати про турецькі фразеологізмі, бо місце дієслова в турецькій мові строго закріплено в кінці словосполучення. Неоднорідність структурованих ряду фразеологізмів пояснюється тім, что Фразеологія об'єднує одініці, что окреслені недостатньо виразно [11, с. 189].
Вважається, что піддаватіся змінам фразеологізмі могут Тільки в публіцістічному стілі мови. У нейтральній промові відозміна фразеології вважається помилка.
Отже, на Основі Розглянуто матеріалу, можна дати таке визначення фразеологічніх одиниць турецької мови: ідіомі (deyimler) - це група слів з віддаленім Основне значення, зовнішня форма якіх позначає нове Поняття; це група слів, Які утворили лексічну єдність для позначення нового Поняття, відмінного від Первін значень.
2.2 Класіфікації фразеологізмів у вітчізняному та турецько мовознавстві
Подивись лінгвістів іноді Надзвичайно Різні, даже суперечліві. На сучасности етапі ВСІ Теорії могут буті Зведені до широкого (Виноградов В. В., Шанській М. М., Архангельський В. Л., Копиленко М. М. та ін.) I вузького (Молотков А. І., Жуков В. П., Амосова М. М., Чернишова І. І., Торопцев І. С.) розуміння фразеології. При вузьких підході за Межі фразеології віводяться стійкі звороті предикативного характеру (прислів'я, приказки, Крилаті вирази и т.д.), ототожнюючі тім самим фразеологічні одініці Зі словом. При широкому підході одініці предикативного характеру включаються у фразеологічну систему, ТОМУ ЩО подібні одініці, як правило, мают цілісне образно-експресивності значення, а Яку может буті мотівованім (Єдності) або невмотівованім (зрощеній). При вузьких розумінні, до фразеологічніх одиниць відносять Тільки словосполучення. При широкому розумінні - слова, словосполучення и речення (Архангельський В. Л.). Однак існують и проміжні Варіанти: Молотков А. І., Жуков В. П. включаються слова и віключають Предложения; Шанській Н. М. Включає словосполучення и Предложения [24, 65 с.].
У вітчізняній лінгвістіці В. В. Виноградов запропонував одну з найбільш відоміх и широко Поширення у лінгвістіці класіфікацій.
В. В. Виноградов творчо перероб класіфікацію Шарля Баллі, запропонувавші три типи фразеологічніх зворотів: зрощеній, Єдності и поєднання. Н. М. Шанській предлагает класіфікацію фразеологізмів, розроблення на Основі класіфікації Виноградова, что Складається з чотірьох груп:
1. фразеологічні зрощеній - стійкі поєднання, что володіють абсолютною неподільністю и Втратили Початкові Значення складових їхніх слів. Лексічні Значення фразеологічніх зрощеній зовсім НЕ пов «язані з прямим значенням. Наприклад: «alas? N? bilmek »-« собаку з »Їсти»;
2. фразеологічні Єдності - це Такі стійкі поєднання, значення якіх ПЄВНЄВ мірою пов'язано Із значенням складових компонентів. У Цій групі є слабкі ознакой сміслової самостійності окрем слів. Окремі слова, что утворюють Єдності, ще зберігають Сліди первісніх значення І в сукупності віражають Зміст, что для даної Єдності є переносним, образним значенням. Наприклад: «habbeyi kubbe yapmak » - «делать з мухи слона», «hallenip kullenmek »-« звод...