ий аспект питання. Наявність дистрибутивних розбіжностей між цими варіантами можливо, однак досліджень у цьому напрямку здійснено недостатньо. Деякі вчені наводять дані про те, що в мові Канади, як і в мові США, частотність синтетичної форми умовного способу (Simple Subjunctive) значно перевищує частотність аналітичної форми аналогічного нахилення з допоміжним дієсловом should, тоді як у британському варіанті спостерігається зворотне. Синтетична форма переважає над аналітичної в газетно-публіцистичному, науковому та художньо-літературному стилях (у середньому в цій області взаємне відношення синтетичної та аналітичної форм становить 76:24 відповідно) [8,6]. Збереження синтетичної форми умовного способу пояснюється не стільки впливом американського варіанту, скільки факторами власного розвитку англійської мови Канади. [5]
Лінгвісти простежили використання в різних національних варіантах сучасної англійської мови перфектний форм, в яких опущений допоміжне дієслово have. У газетному стилі канадського варіанту така форма зустрілася на 700 випадків вживання перфекта тільки 3 рази (0,3%), в британському - один раз (0,1%), американському - 3 рази (0,4%), австралійському - 2 рази (0,28%). Таким чином, в усіх цих випадках перфектний форми без допоміжного дієслова have не належить до типових, поширеним явищам. У мові драматургії синтетичні перфектний форми використовуються в мові персонажів з низьким освітнім рівнем. Найчастіше ці форми зустрічаються в простих оповідних пропозиціях, складносурядних і складнопідрядних з підрядними означальними, додатковими і деякими обставинними (часу, причини та умови). [4] Ці цікаві спостереження слід було б ще підтвердити.
Посилаючись на деякі дослідження про вживання синтетичних перфектний форм в канадському варіанті англійської мови за 70 років нашого століття, можна додати, що їх частота за цей час зменшилася з 17% до 10%. (33).
Отже, як ми бачимо принципових відмінностей між граматикою американського і канадського варіантів англійської мови дуже мало.
Основні фонетичні особливості канадського варіанту англійської мови
Канадський варіант англійської мови розвивався в умовах впливу американської англійської з одного боку і британського варіанту - з іншого. Тому канадський англійська несе на собі відбитки обох норм вимови, в якихось випадках - британської, в якихось - американської. Але в основному переважає тип вимови, званий General American.
Типовою канадської рисою є відсутність розрізнення довготи і стислості гласного: в канадському варіанті «немає постійної залежності між якістю і довготою голосного, що знаходиться під відносно сильним наголосом; традиційно короткі голосні часто подовжуються, особливо у зв'язку із зміною висоти тону, наприклад, падінням і підйомом висоти в кінці висловлювання ». [13] Довгі голосні в мові можуть скорочуватися, через що втрачається відмінність у вимові таких слів, як cot - caught, sod -sawed та ін При подовженні гласного відзначається тенденція вставляти додатковий гласний, тому створюється враження додаткового складу.
Дифтонг аu перед глухим згодним в словах типу house, out вимовляється в Канаді як [ou], тобто з першим елементом більш високого підйому. Перед дзвінким приголосним і в кінці слова цей дифтонг вимовляється, як і в США, тобто [au]: down [daun], cow [...