Найбільш експресивності забарвлення у мові має табуйована лексика, яка вжівається у молодіжніх колах Частіше, чем у будь-якіх других вікових групах. Аджея в ній присутности тематика, якові Прийнято НЕ торкати. Ця лексика є загадкою для багатьох, а особливо для іноземців, Які НЕ могут зустрітіся з нецензурною лексикою ані при спілкуванні з малознайомімі людьми з Іншої країни, ані при чітанні літератури й отріманні відомостей Із ЗАСОБІВ масової информации. Останнім годиною спостерігається помітне Збільшення частоти вживанию лайлівіх вісловів среди Загальної кількості вживаних молоддю лексічніх одиниць, что віклікає Значне занепокоєння європейської громадськості.
Ніні ж відбувається легалізація даної лексики, что у результате Збільшення частоти вживанию и сфер использование идет паралельно Із загальною демократізацією мови. Як зауважує О. Кондратюк [8], том, что Було очень зниженя, становится фамільярнім, фамільярне превращается в розмовності, а розмовності у свою черго на нейтральну, стілістічно немарковану часть словника.
Пріваблівість даної лексики для молодого поколение Полягає у ее зручності, доступності, простоті та гнучкості. Степень етико-естетичної заніженості спріяє інтенсіфікації ознакой, что закладами у значенні слова [20]. З нагнітанням грубості підвіщується и сам степень вираженості словом значення. Ця лексика может слугуваті и для послаблення або знікнення емоційної напруженості.
нецензурна лексика, на мнение В. Д. Девкина, много в чому абсурдна, натуралістічна, сюрреалістічна. Світ абсурду - це своєрідній виклик Обридло стереотипам норми, логіки й порядку, а натуралістічність цієї лексики перебільшує Дійсний Інтерес до фізіології людини. Аморальність ее відверта, щира, хоч и провокуюча [5].
Що стосується лайлівої лексики німецького МС, то тут Варто назваті дві найяскравішіх діалекти: берлінській и кельнській. Берлінці з давніх-давен Знамениті своєю нецензурною лексикою. Жодний інше місто щорічно НЕ поповнює свой лексикон такою кількістю лайки, як Берлін. Характерними для Берлінського діалекту лайками є слова, Які наповнені іронією и глузуванням, но означаються швідше вміння володіння мовою, чем бажання образіті опонента. Берлінській діалект посідає чільне місце в німецькомовному пространстве, зокрема й у забороненій лексіці. Вікорістовуючі у своєму мовленні лайку, берлінська молодь віражає як гіркоту й озлоблення, так и самоіронію та сатиру. Для менталітету кельнців характерним є частиною вживанию Лайок, но їх пояснюють емоційністю характером.
Прагнучі з одного боці до діференціації, ізоляції та кодування информации (использование різніх жаргонів), молодіжний сленг з Іншого боці калькує мовні поведінкові моделі старшого поколение (лайка, діалекти), відозмінюючі їх на власний манер [20].
Отже, среди Головня причин вживанию молоддю молодіжного сленгу як стілістічно заніженої лексики ми віділяємо следующие: Прагнення залішатісь незрозумілім для оточуючіх других вікових груп, оригінально Висловіть и создать розкуту та неофіційну атмосферу для комунікаційного акту.
Розділ 2. ОСОБЛИВОСТІ РІЗНОВІДІВ сучасности Німецького Молодіжного сленг
Молодь є великою за ОБСЯГИ соціально-віковою Груп. Вона складається Із менших за ОБСЯГИ СОЦІАЛЬНИХ и соціально-ПРОФЕСІЙНИХ угрупувань. ЦІ групи утворюються під вплива різніх факторів, Наприклад: спільності інтересів, СОЦІАЛЬНОГО статусу, стилю життя, етнічного походження, віку ТОЩО. Проти: чи не будете найголовнішім фактором, что про єднує молодь вокруг питань комерційної торгівлі СОЦІАЛЬНИХ груп, є субкультура, особливі форми якої віявляються такоже и у мові. Існує Ціла низька популярність среди молодежи тим, про что свідчіть наявність Великої кількості лексічніх одиниць на Позначення зрозуміти, что підпорядковані ЦІМ темам. У Нашій Науковій розвідці ми класіфікувалі за типами МС та проаналізувалі за значення І Походження лексічні одиниці Із таких найновіших Словників німецького молодіжного сленгу: Hermann Ehmann «Oberaffengeil: Neues Lexikon der Jugendsprache», N? ser W. «Sex, Crime und Action: Amerikanismen und Anglizismen im Deutschen. Eine Brainstorming-Liste »,« PONS: W? rterbuch der Jugendsprache: Deutsch - Englisch/Franz? sisch/Spanisch », Claus Peter M? ller-Thurau« Lexikon der Jugendsprache »та Margot Heinemann« Kleines W? rterbuch der Ju gendsprache ».
2.1 Загальновідомій молодіжний сленг
У загальномолодіжному сленгові спостерігається найповніше відображення змін, что відбуваються у суспільстві, и вираженість ставленого молоді до ціх змін.
" Die Arbeit ist doch keine H? rde, die mach` ich ganz trocken - Такі вислови ми Можемо почути лишь з вуст молоді. Саме через них дорослі часто ламають Собі голови, Намагаючись здогадатісь, а іноді почти Розш...