озмовні і жаргонні слова, що виникли в спілкуванні різних соціальних і професійних груп, і тому не всі отримали загальне визнання. p align="justify"> Журналісти деяких аналітичних видань (наприклад, Newsweek або The Economist ), регулярно використовують у своїх матеріалах усічення. Наведемо в якості ілюстрації один з прикладів: Much Fab at This Investor Confab [The Economist, May 16, 2007].
Використання усікань fab Гџ fabulous і confab Гџ span> confabulation відображає, на наш погляд, прагматичний задум автора В«прикраситиВ» повідомлення, зробити його більш влучним і виразним. Експресивний ефект досягається за рахунок розмовної забарвлення усічення, яка надає висловом легкий відтінок недбалості та іронії.
Усікновення додають змісту письмових текстів виразність, властиву спонтанним мовним висловлювань. Так, у наступному реченні автор, закликаючи читачів надіслати свої фотографії для участі у конкурсі, використовує відразу три усічення: pic Гџ picture, fave Гџ favourite, mag Гџ magazine:
The funniest pics will make it into the pages of your fave u> mag . [Bliss, August, 2002, p. 26].
Щоб добитися максимального В«рекламногоВ» ефекту журналісти нерідко використовують усічення в сукупності з прийомом римування, як, наприклад, в наступному заголовку з короткою формою прикметника radical (cл. В«приголомшливийВ»): in Olympics: Rad or Bad? [New York Times, June 14, 2007]
Усікновення часто використовуються для вираження іронії, іноді навіть можуть розвивати фамільярне, зневажливе ставлення. Це можна простежити в разі введення в текст скорочених особових імен. Приміром, у витримці зі статті, де розповідається про передвиборної кампанії у Франції та головних претендентів на посаду президента країни - Ніколя Саркозі та Сеголен Руаяль, автор навмисно скорочує їхні імена, називаючи Сеголен Сього, а Саркозі - Сарко:
Sego s face graced the covers of some 2,000 French magazines and newspapers last year . We v...