у ньому (в образі) зовнішнього московського поведінки з природним, природним внутрішнім станом.
В· Інтерпретація образу Ванюши через французькі слововживання дозволила встановити особливу експресивність висловлювання внутрішніх щирих почуттів через змішання французької та російської мов. Через французькі слововживання було встановлено особливу своєрідність відносин Ванюши і Оленіна.
Висновок: повість Толстого "Козаки" є синтезом багатьох явищ, у тому числі, і синтезом культур, найбільш яскраво проявили себе в гармонізації образу Ванюши, світу Кавказу та французької мови.
товстої французьку мову повість
Список використаних джерел та літератури
1.Віноградов В. В. Про мову Толстого: (50-60-ті роки)// Л. М. Толстой/АН СРСР. Ін-т рус. Літ. (Пушкін. Будинок). - М.: Изд-во АН СРСР, 1939. - Кн. I. - С. 117-220. - (Літ. спадщину; Т. 35/36)
2.Пушкін А. С. Євгеній Онєгін/Собр. Обр. Соч. в 2 т. Т. 1, М., C. 7 - 168
3.Толстой Л. Н. Війна і мир/Собр. Соч. в 22 т. Т. 3, М., 1984
. Толстой Л. Н. Козаки/Собр. Соч. в 22 т. Т. 2 Повісті та оповідання. М., 1984, C. 331 - 482
. Толстой Л. Н. Юність/Собр. Соч. в 22 т. Т. 1 Повісті та оповідання. М., 1984, C. 216 - 370
Томашевський Б. В. Пушкін і Франція. Л., 1960. br/>