fy"> У німецьких текстах визначальними якостями є безпека, новизна і комфортабельність автомобіля як транспортного засобу. Нерідко в німецьких оголошеннях виділяється аспект економічності як особливу перевагу. Також зустрічаються оголошення, основною темою яких є екологічність автомобіля. Серед найбільш частотних лексичних засобів можна виділити наступні:
das Sichertste; Sicherheit; Sicherheitsexperte; komfortabel, um den Fahrer herum gestaltet; neu, neu gestaltet, neuartig; hochmodern; intelligent, sebstbewusst
У росіян же рекламних оголошеннях товарний сегмент В«автомобільВ» позиціонується, з одного боку, як предмет розкоші, що демонструє соціальний статус власника і його характер. Автомобіль, згідно російським рекламним В«стандартамВ» - запорука могутності й влади. З іншого боку, в російських рекламних оголошеннях присутній аспект комфортабельності та безпеки, адже це не тільки В«розкіш, а й засіб пересуванняВ». Однак, на відміну від німецьких повідомлень, часто в якості унікальної торговельної пропозиції позиціонується висока прохідність машини, її здатність подолати будь-які незручності, які можуть зустрітися на наших дорогах. Перевагу зазвичай віддається наступним епітетів:
розкішний; стильний; чудовий, перевага; досконалий, першокласний; потужний; найсильніший, великий, недосяжний;
Залежно від цільової групи виділяються якості можуть і збігатися в німецьких і російських рекламних оголошеннях, наприклад, якщо це такий міжкультурний сегмент, як процвітаючі молоді люди.
У ході аналізу тематичних структур було з'ясовано, що в російської міжнародної рекламі автомобілів використовується метод адаптації вихідного рекламного тексту відповідно з особливостями цільової аудиторії. Наприклад, у німецькій рекламі Toyota Yaris тематізіруется незвичайне поєднання двох переваг - безпеки та економічності:
Er: "Mit dem bin iсh sicher (Він:В« За кермом цього автомобіля я і
und sparsam unterwegs. "Впевнений, і економнийВ»)
Sie: "Seit wann k Г¶ nnt ihr M Г¤ nner (Вона: В«З яких це пір Ви,
zwei Dinge gleichzeitig? "Чоловіки, можете робити дві
речі одночасно? ")
Відповідне російське рекламне оголошення тематизує два інших переваги. У російській інтерпретації цей автомобіль володіє одночасно двома, здавалося б, несумісними перевагами: він і великий і маленький. Рекламне побудовано як витяг з якогось особливого В«тлумачного словникаВ» даної моделі, як В«словникова статтяВ», присвячена поясненню терміна Bigsmall
Bigsmall - що це таке?
Тлумачний словник Yaris
Деякі речі зсередини з...