ужину, але, на жаль, рідко бачився з нею, але зате часто розмовляв з нею по телефону. (Це в дев'ятнадцятому-то столітті!). Ще раз варто підкреслити, що такі порушення відносно рідкісні.
Помилок на рівні понятійної точності , на жаль, набагато більше:
По-перше, це незнання значень слів. Ох, як часто нам хочеться блиснути інтелектом, ввернути красиве, найчастіше, імпортне слівце, а в результаті - ляпсус, тому що слово-то ми знаємо, а ось його значення - ні. Наприклад, До чого ж може зійти людина! Слово В«спуститисяВ» має значення В«прихильно, зверхньо звернути увагу на що-небудь або кого-небудьВ», а в наведеному реченні необхідно було вжити слово В«дійтиВ». Найчастіше такого роду помилки стосуються вживання в мові запозичених слів. p align="justify"> Враховуючи те, що останнім часом вони ринули до нас хвилею, можна сказати, що ми, як носії мови, просто не справляємося з цим потоком. Наприклад, Часто перед батьками стоїть дилема: яку книгу купити дитині. Слово В«дилемаВ» передбачає глобальний вибір між двома протилежними можливостями. Ну а яку книгу купити дитині (та ще й при такому різноманітті) - це, звичайно ж, ніяка не дилема, а просто трудність вибору. Буває, що бажання гарно висловитися заводить людину так далеко, що він В«вплітаєВ» іноземні слівця в такі контексти, в яких вони просто не можуть існувати. p align="justify"> Ще більш часто ми в цілому уявляємо собі значення слова, але з розрізняємо тонкі смислові відтінки цього значення. Наприклад, В оповіданні Чехова В«ІоничВ» показано перетворення людини. Дійсно, перетворення - це велике зміна, але зміна на краще, а чеховський Старцев деградував як особистість, де ж тут зміна на краще? p align="justify"> Третья помилка стосується вживання паронімів - слів, близьких за звучанням, але різних за значенням. Помилка виникає тому, що ми думаємо, що раз звучить майже однаково, значить і позначає одне і те ж. Наприклад, відряджений людина і відрядні гроші; сита людина і ситний суп; мряку (дощ) і паморозь (іній). Наша крижана дружина показала на хокейному полі прекрасні результати (крижана замість льодова).
Часто зустрічається і така помилка, як порушення лексичної сполучуваності слів. Лексична сполучуваність - це здатність слів стояти поруч один з одним. Досить назвати, наприклад, слово В«хорошийВ». І що у нас тільки не може бути хорошим! А ось волоським може бути тільки горіх, а карими - тільки очі, а нерозлучним - тільки один. Це і є обмежена лексична сполучуваність. Тому так часто можна почути має роль або грає значення замість має значення і відіграє роль. Часто ми хочемо підняти тост замість того, щоб його запропонувати. Теж можна сказати про поєднаннях оплатити проїзд і заплатити за проїзд, які теж постійно плутають.
<...