ening that it had unanimously admonished Majority Leader Tom DeLay on two counts of an ethics complaint filed against him by Rep (CNN, 25.03.2009); + in + Noun
(55) US again admonishes Fiji in water export row (RNZI, 01.04.2009).
У прикладі (55) поряд зі значенням засудження актуалізується значення нагадування, вимоги (urge) - США висловили несхвалення Фіджі з приводу експорту води (далі по контексту - США зажадали остаточного вирішення проблеми, в розгляд з приводу якої залучена компанія Fiji Water Limited). Однак це можна з'ясувати, тільки спираючись на контекст.
На підставі сказаного вище можна зробити висновок про те, що в ситуації асиметричних відносин комунікантів в церковному, політичному і юридичному дискурсі саме вживання прийменників вказують на актуалізацію компонента «засудження». Випадки вживання прийменників у ситуації попередження, вимоги, ради одиничні і є скоріше винятком із правила.
Сказане, однак, не відноситься до приводу of. За конструкцією V + of + Noun закріплено саме значення попередження про те, що обов'язково станеться, з'явиться:
(56) Moses was admonished of God, when he was about to make the tabernacle(Dictionary Academic, 24.04.2009).
Мойсей був попереджений про явище Бога - про те, що сталося б крім його власної волі.
(57) A gallows erected on an eminence admonished the offenders of the fate that awaited them (Dictionary. Reference, 26.03.2009).
У прикладі (57) абстрактне іменник fate вказує, як і God в попередньому реченні, на щось, що існує за межами особистої волі адресата висловлювання, те, про що він просто інформується, попереджається, без подразумеванія каких-небудь активних дій з боку адресата.
У ситуації симетричних відносин прийменники вживаються рідше (всього 4 випадки на 56 прикладів):
(58) NYT Editor Admonishes Vanity Fair (editor - прім.Н.С.) For Being Mean to Pinch (Business Insider, 30.03.2009).
У такій ситуації ми назвемо відносини комунікантів симетричними, так як у них один статус - редактори друкованих видань, в першому випадку - газети New York Times, в іншому - журналу Vanity Fair. В даному випадку прийменник знову вказують на актуалізацію компонента засудження редактором газети редактора журналу за неприємні висловлювання на свою адресу (pinch; not so very flattering - далі по тексту статті - прім.Н.С.).
(59) Senator Larry E. Craig was admonished by his colleagues on Wednesday for conduct that reflected poorly on the Senate as the result of his arrest and guilty plea last summer in an undercover sex sting in a men s bathroom at the Minneapolis airport (New York Times, 28.03.2009).
У даній ситуації сенатор засуджується своїми колегами, що також може розцінюватися як симетричні відносини. Засуджується його скандальне (guilty plea ... in an undercover sex sting) поведінка, згубно відбивається на репутації членів Сенату в цілому. Тут має місце колективне, розділене думку.
симетрично відносини суб'єкта і адресата висловлювання і в наступному прикладі:
(60) Wall rose in the assembly to admonish Atkinson for her language (The Star Phoenix, 15.04.2009). і Atkinson тут - представники двох різних політичних партій, тим не менш, що перебувають у рівному становищі, представляючи в парламенті кожен свою партію. Тут має місце засудження некоректного мовної поведінки, вживання лайливих слів (jackass - прим. Н.С.). Слід зауважити, що подібна ситуація може виникнути і в неофіційній обстановці як між рівними, так і між вищим і нижчим.
(61) Calder? n Admonishes Bush on Thorny Issues (Washington Post, 23.03.2009).
У цій ситуації взаємодіють два президента - Мексики (Calderon) і США (Bush). Буш докоряти за якісь «колючі висловлювання», які можуть «спорудити стіну між двома країнами» (build a wall between their two countries - прім.Н.С.).
На основі проведеного аналізу можна зробити висновок про те, що поведінка та висловлювання, за які докоряє адресат, можуть бути однотипними в ситуаціях асиметричних і симетричних відносин комунікантів. Головний граматичний ознака таких висловлювань - прийменник (for, on, over, in), що випереджає третій компонент (Behaviour), виражений герундием або іменником. Зазначені прийменники можуть вживатися і при інших компонентах значеннях дієслова admonish, проте на це, як правило, додатково вказується в контексті (за допомогою синонімів urge, warn і advise).
беспредложного ведення третього компоненту (Behaviour) вимагає особливо уважного розгляду. Відсутність приводами не припускає великої різноманітності форм представлення того, за що докорят...