Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Ідіоматичні вирази як засіб відображення традицій і звичаїв італійців

Реферат Ідіоматичні вирази як засіб відображення традицій і звичаїв італійців





і в політиці допускаються несподівані скачки через спину супротивника. Аналогія з поведінкою перепілки дуже барвиста: відчуваючи наближення ворога, перепілка до останньої секунди нерухомо лежить, припавши до землі, а потім раптом робить випурхує з трави убік, збиваючи його з пантелику і тим отримуючи незаперечну перевагу. Правда, перепілкою, на відміну від політиків, рухає більшблагородний інстинкт - прагнення зберегти потомство: свої стрибки у несподіваному напрямі вона робить, щоб відвернути увагу мисливця і його собаки від гнізда з пташенятами.


2.4 Ідіоматичні вираження політичного і військового характеру


Pezzo di novanta

Вже кілька століть, мафія є важливою частиною італійського спільноти. Її вважають виразкою на тілі повільно руйнується італійської держави, однак, за відсутності дієвого уряду саме мафія є єдиною організацією, куди людина може звернутися за дозволом на роботу або шлюб.

Вираз pezzo da novanta raquo ;, що означає важлива особа, прийшлого саме з жаргону мафії, де в ієрархії чинів позначає впливову, могутню фігуру. Також, даний вираз можна перекласти як: важлива особа, важлива птиця, туз, велика шишка. У російській мові присутній аналог авторитет .

Існує кілька варіантів походження даної ідіоми. Так, згідно з першим словником мафіозного жаргону, складеним в 1930 році С. Кальварузо, pezzo di novanta - Це найавторитетніший член банди, так само, як і в настільній грі в лото, де найбільшою була цифра 90.

Інший автор - М. Панталеоне у своїй книзі Mafia e politica - Дає інше тлумачення цій фразі. На його думку, так називалася велика петарда у високому залізному корпусі, яку на народних святах запускали в самому кінці феєрверку, що робило її найочікуванішою і головним.

Vuotare il sacco

В італійській идиоматике має місце і судовий жаргон. Був час, коли на судове засідання адвокат приходить з мішком, повним документів, які могли стати в нагоді йому в ході судового процесу. Він висипав вміст мішка перед суддями або точніше спустошував мішок і, в міру необхідності, підходив до столу і брав їх купи документів той, що йому був необхідний в даний момент. Вираз vuotare il sacco raquo ;, дослівно спустошити мішок, означає викласти начистоту, зізнатися, полегшити душу. Що за допомогою мішка документів і робив адвокат.

Sparare a zero

Фраза sparare a zero raquo ;, що перекладається, як лаяти відчайдушно, прийшла з військової справи, а точніше, артилерії. При наближенні військ ворога, віддавався наказ бити прямою наводкою або sparare ad alzata zero raquo ;. Це означало, що зброя не піднімалося над рівнем горизонту. Даний прийом скорочував час для прицілювання, однак, при його застосуванні могли постраждати не тільки противники, але й союзники.

Eminenza grigia

Першим сірим кардиналом був батько Жозеф (Франсуа Ле Клер дю Трамбле, 1577-1638) - p? re Joseph, або padre Giuseppe - довірена особа і таємний радник кардинала Рішельє, чернець ордену капуцинів, що носили сіру рясу. Колір його ряси дуже добре перегукувався з характером самої його особистості: батько Жозеф волів залишатися в тіні, ніколи не виходити на перший план і добиватися свого потай і тихо, перебуваючи в тіні свого патрона - кардинала Рішельє. Сам Рішельє в свою чергу мав прізвисько Eminence rouge (Eminenza rossa, тобто Червоний кардинал, за кольором кардинальської шапочки). Не маючи ніякого офіційного звання, батько Жозеф проте користувався практично безмежною владою і величезним впливом, за що і отримав прізвисько сірого преосвященства raquo ;. У російській мові закріпився варіант сірий кардинал raquo ;.

Додаткову популярність прізвисько отримало після виходу в світ роману Олдоса Хакслі Grey Eminence (Сіре преосвященство).

Cavallo di Frisia

Саме так мовою військових називаються загородження у вигляді перехрещених і скріплених між собою брусів або кілків. Найчастіше вони обплутуються колючим дротом. Досі залишаються ефективним механічним загородженням при вуличних сутичках і боях, охороні підходів і під'їздів. Саме від цих конструкцій і народилося російське вираження ставити рогатки, тобто перешкоджати кому- або чому-л.

Вперше такий спосіб загородження стали використовувати іспанці у Фризії, історичної області Нідерландів, в 1594 році при захисті свого міста-фортеці Гронінген від атак голландців. Питання в тому, чому саме кінь з Фризії. Ця тварина має до рогатки вельми непряме відношення: словом cavallo, а частіше cavaletto, в італійській мові називають будь-яку V-подібну опору (опора, стійка, козли).


2.5 Ідіоматичні вираження із згадкою дозві...


Назад | сторінка 12 з 16 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Заперечення та засоби його вираження в англійській мові
  • Реферат на тему: Кредитний договір, його особливості. Набір документів при його оформленні ...
  • Реферат на тему: Кредитний договір, його особливості. Набір документів при його оформленні ...
  • Реферат на тему: Позакласний захід по темі: "Не можна сказати, що ти необхідна для житт ...
  • Реферат на тему: Концепт &батьківщина& у свідомості сучасної китайського суспільства через й ...