Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Англійська мова та її різновиди

Реферат Англійська мова та її різновиди





Використання частинки a перед герундием у формах продовжених часів: I'm a-going now.

Використання продовженого часу у значенні регулярної дії: I'm going to chapel every Sunday (пор. схожу конструкцію у валлійському).

Відносне займенник as: the school as closed last year.

Використання редуплікаціі для підсилення: It was long-long ago.

Валлійська мова надав не надто великий вплив на уельські діалекти: у всякому разі, у них менше явно субстратних рис, ніж, скажімо, в Ірландії. Проте, є й такі риси, які явно сягають валлійському:

Лексичні запозичення і кальки: cwtsh В«обіймиВ» (валл. cwts), It s picking to rain "Дощ пішовВ» (Mae'n pigo bwrw glaw, pigo ' збирати ').

Широке використання виносу складових на початок пропозиції для додаткової емфаза: Furious, she was, порівн. абсолютно нормальне у валлійському Ffroch oedd hi.

Використання переспроса is it? для всіх осіб і чисел, порівн. у валлійському '... ife?

Помилки, пов'язані з В«зворотнимВ» перекладом з валлійського: learn у значенні 'вивчати', порівн. у валлійському dysgu 'вивчати; навчати'.


Висновок


Вищеперелічені приклади показують, наскільки велика різниця між стандартним вимовою і діалектної промовою, цим пояснюється й те, що дві людини з різних точок однієї і тієї ж англомовної країни, що говорять на різних діалектах, можуть абсолютно не понять друг одного, незважаючи на те, що рідна мова обох - англійська.

Однак необхідно відзначити, що з плином часу територіальних діалектів стає менше і менше, вони змішуються між собою, все більше наближаючись до літературного стандарту. Це обумовлено такими факторами як географічна мобільність, підвищення рівня освіти серед населення, відтік населення у великі міста. p align="justify"> Перекладачеві просто необхідно знати і стандартний, і розмовна англійська. Іноземець, що спілкується на побутовому рівні на побутові теми, швидко скочується на розмовний в стандартних ситуаціях (А чи не дерябнуть нам?), Особливо якщо його, іноземця, начебто розуміють. При інформаційному обміні (А де живе Маша?) Мова продовжує залишатися цілком стандартним. Може з'явитися жаргон, при нерозумінні він коментується і стає, таким чином, загальним надбанням. p align="justify"> Розмовна англійська мова (Spoken English) становить основу повноцінного спілкування в стандартних ситуаціях, стилістика цієї мови може бути різноманітною, але і професори, і злочинці в побуті говорять на розмовному мовою. На літературному англійською (Standard English) здаються тести, пишуться твори і вимовляються офіційні мови - у всіх інших випадках використовується розмовна мова. br/>

...


Назад | сторінка 12 з 13 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Регіональні діалекти Англії, англійська мова Уельсу та Північної Ірландії, ...
  • Реферат на тему: Англійська мова. Одна мова - різні культури
  • Реферат на тему: Іноземна мова. Сфера сервісу (англійська мова)
  • Реферат на тему: Іноземна мова (англійська мова)
  • Реферат на тему: Англійська мова