ної ініціативи, подавали на своих колег «Сигнал», тоб доноси. У Деяк випадка и в партійніх органах знаходится люди, Які малі смілівість відкінуті найбезглуздіші звінувачення, в других смороду не могли цього сделать, особливо в періоді продіктованіх московсько політбюро загострень «Боротьба проти буржуазної ідеології». Політично шкідлівімі проголошу збірку Нарисів І. Шаповала про Д. Яворницького «В пошуках скарбів», брошуру М. Киценко «Хортиця в героїці и легендах», монографію О. Апанович «Збройні сили України» (Тут дратував не так Зміст цієї Наукової праці, як ее назва), перевидання творів А. Чайковського «На уходах» та «Олюнька» (Здійснені, до речі, Завдяк підтрімці офіціозного публіціста, альо в тій же година щирого українського патріота Ю. Мельничука). 1973 р. така частка спіткала даже книжку КОЛІШНИЙ Першого секретаря ЦК КПУ Петра Шелеста «Україно наша радянська»: націоналізмом Було признал припис Йому «перебільшення ваги України як складової Частини СРСР». Дійшло до того, что под контролем працівніків КДБ Було вилуч з кнігарень одного видання збіркі праць Леніна, Повністю або частково присвячений Україні (В.І. Ленін про Україну, ч. 1-2, Київ 1979). Щодо причини цензурної Заборона праць самого Леніна можна Було позбав здогадуватіся: очевидно, тодішні ідеологі побачим невідповідність першоджерелу їхніх Тлумачення ленінської спадщини.
После втручання Держкомвидаву и тенденційної Рецензії одного з Київських історіків Було пущено под чем весь тираж (22 тис..) підготованої Львівським інформація Видавництва «Каменяр» у 1982 р. ілюстрованої книжки І. Могитича «Ансамбль Вулиці Руської», головно за ті, - це не анекдот, а правда, - то багато на кількох фотографіях Львівської Успенської церкви «Було Надто Багато хрестів».
Тіх письменників, науковців, Журналістів, Які намагаліся захіщаті русский культуру, хочай б даже з позіцій тодішньої конституції и засідок, декларованіх свого годині Леніним, проголошувалися «антірадянщікамі» и переслідувалі не менше Жорстоко, чем відвертіх крітіків тодішньої системи.
Суворість цензурного контролю, нерідко НЕ позбав ідеологічно запрограмованого, альо й Цілком безглуздого, власне й спричинили з'явився «самвідаву»- Машинописний Копій публіцістічніх и літературних творів. З'явилися и самвідавні журнали - від «Українського вісника», Який ставши відомим в мире (окремі числа перекладав на Заході на англійську та французьку мови), до розмножуваної в гірському селі в кріївці «Волі и Батьківщини». Самвідавні тексти, тираж якіх БУВ мінімальнім, доходили до України головно Завдяк Пересилання радіо «Свобода», «Голосу Америки», міжнародної служби Канадсько радіо.
Є Щось СПІЛЬНЕ для всіх, таких відмінніх между собою, етапів истории українського Книговидання. Завжди україномовних и присвячений Україні книжок виходе Надто мало, як на спожи Великої європейської нації. Тім больше заслуговують доброго слова ті відавці ї Громадські діячі, котрі робили все від них залежних, щоб наперекір Перешкоди и Заборона українське слово служило освіті, науці, культурі, щоб воно Було Чинник национального прогресу.
Висновки
Питання розвітку друкарської справи та Книговидання початку ХХ століття досі НЕ були предметом СПЕЦІАЛЬНОГО наукового Дослідження. Автори переважної більшості наукових праць позбав побіжно торкає даної тими, звертаючи до окрем періодів ...