Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Міжнародно-правові основи авторського права

Реферат Міжнародно-правові основи авторського права





ювати практично необмежене коло творів, які стосуються галузі літератури, науки чи мистецтва. На Берлінській конференції спеціально говорилося про такі об'єкти охорони, як хореографічні твори і твори архітектури. Бернська конвенція, починаючи з Берлінського тексту, містить також особливу згадку про такі об'єкти охорони, як переклади, переробки, музичні аранжування та інші трансформації літературних або художніх творів, які грунтуються на оригінальних творах і підлягають охороні нарівні з ними, без шкоди правам автора оригінального твору.

Різні формулювання відповідних положень Бернської та Всесвітньої конвенцій в принципі виходять зараз з самого широкого розуміння даного інституту. Такий підхід, що відображає позиції національних законодавств беруть участь у конвенціях держав, пояснюється прагненням надати конвенційну охорону практично необмеженому колу творів, що відповідають загальним вимогам, що пред'являються до поняття об'єкта охорони.

Коло осіб, що користуються конвенційної охороною

Як вже зазначалося, основне правило застосовності конвенційної охорони було сформульовано Бернською конвенцією 1886 року, яка схвалила відносно опублікованих творів територіальний принцип, згідно з яким конвенционная охорона поширюється лише на твори, вперше опубліковані на території країни-учасниці Конвенції. Невидані твори підлягали охороні за умови, що їх автор був громадянином держави-члена Бернського союзу.

Територіальний принцип, що має своєю основною метою охорону інтересів видавців, фактично залишався незмінним в Бернської конвенції аж до конференції в Стокгольмі 1967 року. Новий текст Конвенції поряд із збереженням цього принципу додає новий критерій - критерій громадянства. Тепер автор може також розраховувати на визнання його прав, якщо він:

а) є громадянином якої-небудь країни Бернського союзу (як відносно опублікованих, так і неопублікованих творів);

б) не є громадянином країни Союзу, але вперше (чи одночасно) опублікує свій твір в одній з цих країн.

При цьому уточнюється, що автори, які не є громадянами якої-небудь країни Бернського союзу, але мають своє звичайне місцепроживання в одній з цих країн, прирівнюються до авторам - громадянам цієї країни незалежно від місця опублікування твору.

Всесвітня конвенція при визначенні критеріїв застосовності конвенційної охорони виходить з поєднання двох принципів: і національного, і територіального.

Визначаючи коло суб'єктів авторського права, міжнародні конвенції поряд з творцями охоронюваних творів вказують і на інших власників авторських правомочностей. Так, ст. 2 Бернської конвенції встановлює, що конвенционная охорона «діє на користь автора або його правонаступників».

У тих же випадках, коли мова йде про авторів - фізичних особах, які вказали своє ім'я або загальновідомий псевдонім на творі, національні законодавства ще дотримуються у загальному східних позицій, визнаючи за цими особами право авторства [24, с. 66].


Право перекладу творів на іншу мову

У соціально-економічному відношенні розглядається правомочність має величезне значення. Дійсно, міжнародне культурне і наукове спілкування, політичне й економічне співробітництво, ефективне взаєморозуміння і взаємна довіра між народами практично неможливі без стабільного правового регулювання використання творів літератури, науки і мистецтва на різних мовах. Причому мова йде не тільки про твори, які висловлюються у письмовій формі, а й про такі, які не закріплені в якій-небудь матеріальній формі, наприклад різного роду усні твори: лекції, доповіді, виступи, репортажі і т. П.

Право на відтворення. Проблеми репрографічного репродукування

Бернська конвенція довгий час не містила загального правила про охорону прав автора на відтворення твору, хоча, на загальну думку, саме на захист цього вдачі, в кінцевому рахунку, вона і була спрямована. У той же час окремі елементи права на відтворення знаходили своє відображення в ряді статей Брюссельського тексту, що регулюють право на відтворення матеріалів конференцій, промов, лекцій, звернень та інших подібних робіт в пресі; або визначають поняття країни походження; яких регулюючих статус робіт, опублікованих у газеті та інших періодичних виданнях, і т.п. Тому пропозиція про включення до переліку охороняються Конвенцією правомочностей права автора на відтворення свого твору, яке було внесено в Стокгольмі, було розцінено як само собою зрозуміле, тим більше що переважна більшість національних законодавств визнає це право.

Право автора літературних і художніх творів на їх відтворення будь-яким способом і в будь-якій формі закріплено в ст. 9 Конвенції...


Назад | сторінка 12 з 29 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особисті та майнові права авторів творів науки, літератури і мистецтва та ї ...
  • Реферат на тему: Відтворення англійськіх ВЛАСНА назв українською мовою на матеріалі творів х ...
  • Реферат на тему: Особливості адаптації мови творів американської літератури в їх кіноваріант ...
  • Реферат на тему: Деякі проблеми комплексної правової охорони нематеріальної історико-культур ...
  • Реферат на тему: Міжнародне повітряне право: принципи, конвенції, організації