Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Способи вираження відносної якості в англійській мові

Реферат Способи вираження відносної якості в англійській мові





aid for twelve.- Круглий стіл в помаранчево-блакитної їдальні Суизина, що виходила вікнами в парк, був накритий на дванадцять персон.

... radiating over large gilt-framed mirrors ... - ... осяваючи великі дзеркала в золочених рамах ...

... no one could possibly enter his rooms without perceiving him to be a man of wealth ... - всякий входить до його кімнати відразу ж бачить у ньому людину із засобами ...

... watching his valet screw the necks of three champagne bottles

deeper into ice-pails.- Дивився, як лакей втискує три пляшки шампанського в відерце з льдом.in the name of this stranger something outside the range of his philosophy, Swithin paused.- Відчувши в імені цього мало знайомої людини щось знаходилося за межами його розуміння, Суизин запнувся.

Puffing out his lower lip, he gave his last instructions ... - випнути нижню губу, Суизин давав останні настанови ... into the anteroom, he sat down on the edge of a chair ... - Пройшовши у вітальню, він сів на кінчик крісла ...

... but the labours of sending invitations and ordering the repast over, he felt pleasantly stimulated.- ... Клопоти по розсилці запрошень і вибору меню скінчилися, він відчував приємне ожівленіе.walked at Swithin, holding out a hand cased in a long ... - Вона попрямувала прямо до Суизин, простягаючи йому руку ...

Turning to his sister, he grasped her hand ... - Повернувшись до сестри, він стиснув їй руку ...

... being suddenly removed, left little rolls of mutinous flesh all over her countenance.- Яка зібрала її неподатливу шкіру в дрібні складочки ... sat, poor soul, long by the bedside of Small ... - Довгі роки, проведені біля ліжка Смола ...

... recognising that she could not help being blighted, attached themselves to her passionately.- ... Визнавали за своєю господинею право на нудьгу і були пристрасно прив'язані до неї.

... devising schemes for her entertainment, giving her presents, proposingher periodically, and keeping her other admirers away with hispresence.- Ізмишляя усілякі способи, щоб розважити її, підносячи подарунки, раз за разом роблячи їй пропозицію і віднаджуючи інших шанувальників своїм постійним прісутствіем.house wanted doing, up, unless he decided to move into the country, and build.- Будинок, необхідно відремонтувати або треба будуватися за містом і переїжджати туди.

There was no use in rushing into things!- Ніколи не слід поспішати!

... without calling in either Robertson s or Nicholl s.- Не треба буде звертатися до Робертсону або до Николу.

... turning the pictures to the light, examining the marks on their backs, and occasionally making notes.- ... Повертав картини до світла, вивчав написи на звороті і час від часу відзначав щось у записнику.

The notion of being the one member of his family with a country house ... - Свідомість, що він єдиний в сім'ї буде володарем заміського будинку ...

... she would enjoy messing about with the decoration ... - із задоволенням візьме на себе клопоти по меблюванню ... arriving at Robin Hill, they found no cab ... - На станції в Робін-Хіллі коней не виявилося ...

... he kept looking at Bosinney ... - ... розглядав Босини ... waiting for a reply he strolled out.- І, не чекаючи відповіді, вийшов.

... his lips opening and closingas though in anticipation of a delicious morsel.- ... Губи його то стискалися, то розтискалися, немов у передчутті ласого шматочка.

... having become ... - ... і став тим, про що говорили ...

... the necessity for being a successful ... - необхідність бути переможним ... was no good worrying;- Не варто хвилюватися;

... smiling as she lay back on her pillows ... - посміхнулася, не піднімаючи голови від подушки ...

... the process of recharging her will went on all the time; на ні на одну хвилину не переставала набиратися сили волі; telling Aunt Ann ... - Повідомивши новина тітці Енн ...

.. having got what he wanted ... - ... довідавшись все, що йому було потрібно ...

... looking neither to right nor, left.- ... Опустивши голову, не дивлячись по сторонах.

... holding his umbrella carefully by the wood ... - ... акуратно тримаючи парасольку трохи нижче ручки ...

... for the purpose of destroying his peace of mind;- ... Щоб порушити його душевний спокій.

... Rachel gadding about in the country;- ... Речел надумала поїхати в гості за місто;

... without her being a...


Назад | сторінка 13 з 15 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: My grandmother country house
  • Реферат на тему: Треба неодмінно струшувати себе фізично, щоб бути здоровим морально
  • Реферат на тему: Заперечення та засоби його вираження в англійській мові
  • Реферат на тему: Australia: detail about the country
  • Реферат на тему: Право на раціоналізаторську пропозицію, його захист