Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Реалії у творі "Аленький цветочек" С.Т. Аксакова і способи їх перекладу

Реферат Реалії у творі "Аленький цветочек" С.Т. Аксакова і способи їх перекладу





p>В 

Способи передачі реалій при перекладі казки В«Червоненька квіточка В» James Riordan .

Транскрипція - 0%. Наближений переклад - 20% (достеменно сказати не можу - I cannot tell; зуб на зуб не прийшов - heart sank from fright; сродников, угодників, дармоїдів - kinsfolk and lovers of good cheer; самі в рот лізли - tempted her to taste them; життя-буття - manner of life.) Транслітірація - 0%. Калькування - 65% (серед дня білого - into the light of day; Королевішна заморської - foreign princess; ти гой єси, пан чесної, звір лісової, диво морське - dear lord and Master, Honest Sir, beast of the Forest, Denizen of the Deep; що ні в казці сказати, ні пером написати - tales can tell or words can relate; пісками сипучими, по лісам дрімучим - shifting sands and through dense forests; багатству несказанного - untold wealth.) Описовий - 6% (красуні писані - each more lovely than words can tell; перехрестився - the sign of the cross.) Гіпоніміческій - 2% (нехай де здохне, туди й дорога йому - let him perish.) Трансформаційний переклад - 7% (не знаю, не відаю - I cannot tell; в дорогу, під дороженьку - on his voyage; біду неминучий - in the face of such adversity ; все від слова до слова, ніякої крихти не скриваючі - not withholding a single thing.)

В  В 


Назад | сторінка 13 з 13





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Позакласний захід по темі: "Не можна сказати, що ти необхідна для житт ...
  • Реферат на тему: Незважаючи ні на що сказати життя "так!"
  • Реферат на тему: Письмовий переклад з англійської мови на російську "DNA Replication in ...
  • Реферат на тему: Способи передачі німецьких реалій в російській тексті
  • Реферат на тему: "Життя" в ігровому сенсі цього слова