м, що деякі подібні прийоми П. сам вже використав у В«Руслані і Людмилі В», підкріплювалося знайомством з жартівливій поемоюВ« Беппо В»і аргументами Б. в суперечці з У. Л. Боулзом щодо поетичності В«природнихВ» і В«ШтучнихВ» предметів і пристрастей. Творчий досвід Б. допоміг П. знайти шлях до великим, вільному віршованого оповіданню на сучасну тему, яким і став В«Євгеній ОнєгінВ». Зроблені Б. побіжно натяки про майбутній розвиток сюжету (Напр., I, 191; у французькому перекладі I, 190) і кидалися в очі іронічно знижені паралелі (напр., II, 12-21) до В«паломництва Чайльд-Гарольда В»(I, 12-14) сприяли тому, що в який вирушає подорожувати Європою Дон Жуана П. побачив, за свідченням В'яземського (Мт. 1827. Ч. 13. № 3. С. 111; Гиллельсон. I. С. 162-163) В«виворіт Чайльд-ГарольдаВ». Сукупна враження від В«БеппоВ» і В«Дон ЖуанаВ», сприйманого на тлі В«Прощі Чайльд-Гарольда В», повернуло, по всій видимості, П. до невдало, на його думку, здійсненому в його першій В«південноїВ» поемі задумом вивести свого співвітчизника, сучасного В«молодої людини, що втратив чутливість серця В»(черн. лист до М. І. Гнєдича від 29 квітня 1822 - Акад. XIII, 371), і підказало думку використовувати розроблену Б. форму для нової спроби зобразити В«антіпоетіческій характер <...> особи, збивається на Кавказького бранця В»(передмова до окремого видання гол. I (1825) - Акад. VI, 638), тобто російський варіант Чайльд-Гарольда в його щоденної, побутовій обстановці.
Сюжет В«Євгенія ОнєгінаВ» несе в перших розділах явну ремінісценцію В«Кавказького бранцяВ» (пересичений світським життям молодий людина, що віддалився від суспільства, зустрічає у своєму добровільному усамітненні дівчину, від чиєї щирої любові холодно відмовляється), висхідного у свою чергу до В«КорсараВ». Через весь роман П. наполегливо проводить зіставлення Онєгіна з Чайльд-Гарольдом (I, 38.9-10); в чернетці спочатку значився Адольф (Акад. VI, 244, сн. 7), герой роману Б. Констана, замінений Чайльд-Гарольдом, мабуть, тому, що байроновский герой був загальнозрозумілою символом, добре відомою маскою: IV, 44.1-2; VII, 24.11; VIII, 8.7; прямуючи. 5 (до I, 21); чернетку передмови до окремому виданню гол. I (Акад. VI, 527), де також спочатку замість Чайльд-Гарольда фігурував Адольф; проект передмови до гол. VIII і IX (Акад. VI, 541-542). Зв'язок Онєгіна з Чайльд-Гарольдом угледіли і ті, кого ще до появи гол. I з друку П. знайомив з нею в уривках (лист В. Ф. В'яземській чоловікові від 27 червня 1824 - ОА. Т. 5. Вип. 2. С. 112-113) або хто дізнався про неї з чуток, як Н. М. Мов (лист до А. М. Язикова від 24 травня 1824 - Мова. архів. С. 136). В«Зворотний бік Чільд Гарольда В»називаєВ« вірші В»П., тобтоВ« Євгенія Онєгіна В», Мінський в чернетці начерку В«Гості з'їжджалися на дачу ...В», 1829 (Акад. VIII, 552, сн. 13а).
Вказівки П. про зв'язок В«Євгенія ОнєгінаВ» з В«Дон ЖуаномВ» створюють видимість зміни орієнтації автора у міру просування роману. У листі до П. А. Вяземському в...