и, як, Наприклад, О.С. Ахманова, відносять основи слів, Утворення помощью конверсії, до вторинно-Коренєва способів словотворення, Керуючому Тільки морфологічнім крітерієм. Інші автори розглядають основу Як Ті, що НЕ мают ніякіх афіксів.Уданому випадка конверсія трактується як безафіксальній способ словотворення. Деякі мовознавці Погоджують з думкою Г. Марчандом и трактують основи слів, что утворені помощью конверсії, як основи з Нульовий морфеми. О.І. Смирницький та йо послідовнікі вважають флексію Єдиним словотвірним засобой при конверсії [29, с. 54, переклад мій - Я.В.].
Зарубіжні автори такоже є непослідовнімі в своих суджень Щодо словотворчої суті конверсії. Вікорістовуючі цею Термін, смороду в тій же година розглядають конверсію як вживании одного й того ж слова в функціях різніх частин мови.
Більшість вітчізняніх мовознавців трактують конверсію як морфологічно-синтаксичний способ творення новіх слів путем Зміни парадигми слова похідної основі І сполучуваності, что є характерною для тієї частина мови, до Якої захи Утворення слово. Альо нерідко Значення конвертування слів розуміється НЕ всегда точно. Так, Термін «конверсія» розглядається Деяк вчен як Перехід слів з однієї частина мови в іншу, як транспозіція, тоб переведення слова з однієї частина мови в іншу.
Використання різніх трактувань термінів виробляти до різного розуміння суті Деяк словотворчіх процесів та між їх Використання. Так, визначення терміну «конверсія» як способу, словотворчім засобой Якого є Тільки сама парадигма слова, виробляти до того, что конверсією охоплюються позбав слова тихий частина мови, Які різняться своими парадигмами, тоб іменнікі та дієслова. Трактування терміну «конверсія» як Використання одного й того ж слова в Функції різніх частин мови виробляти до перекручення представлення про Термін «слово» як про ціно оформлену Одиниця мови певної частина мови, что має Відмінності в лексічному значенні и граматичний категоріях.
При конверсійному словотворенні відбувається НЕ Тільки граматичний, а й семантичності перебудова. Похідне слово запозічує семантику похідної основи, додаючі до неї свою, обумовлення новим частиномовну статусом.
Утворення помощью конверсії слово Виступає в сінтаксічній Функції, має Інше значення І, у випадка морфологічно змінніх слів, іншу парадигму. Наприклад: You must respect your elders. They kept us in the dark.
Внаслідок омонімії формозмінніх суфіксів (у тому чіслі й нульової флексії) окремі форми слів, что пов язані відношенням конверсії, могут співпадаті чі буті омонімічнімі. Наприклад: She photographs better than she looks.- Hang the photographs on the wall (Вона фотографує краще, чем вона дивуватися. - Повісьте фотографії на стіну); He refused to autograph the book.- Give me your autograph (ВІН отказался підпісуваті книгу. - Дайте мені ваш автограф); Don't panic.- She sows panic (Не панікуваті. - Вона сіє паніку).
При конверсії утворюється омонім, что є семантично пов язаним з віхіднім словом. Зрозуміті Значення новоутворення можна, опіраючісь на значенні віхідного слова: She reads only glossies and comics (Вона читає Тільки глянець (глянцеві журнали, glossy - глянцевий) и комікси).
В англійські мові конверсія є й достатньо продуктивною. Особлива Продуктивність конверсії в англійській мові обумовлена ??іс...