i align="justify"> rde. « Jungs , ihr wollt mich wohl f ? r dumm verkaufen », sagte der. «Ich glaube eher, da ? ihr euch dar ? ber unterhalten habt, da ? es total verboten ist, einen Reisepa ? , den eine B ? rgerin der BRD verloren hat, nicht abzugeben, wenn man ihn findet. »« Nein », sagte Micha. «Das hei ? t ja - also wir wissen nat ? rlich, da ? es total verboten ist, einen Reisepa < i align="justify">? , den man findet, nicht abzugeben. Aber dar ? ber haben wir uns nicht unterhalten, Herr Wachtmeister. »« Obermeister! »belehrte der ABV streng. «Ich bin kein Wachtmeister, sondern Obermeister. Das ist ein Unterf ? hrerdienstgrad. Erst ist man Oberwachtmeister, Meister und Obermeister. Aber n ? chste Woche werde ich Unterleutnant. Das ist ein Offiziersdienstgrad. »« Das ist ja interessant. Herzlichen Gl ? ckwunsch! »Sagte Micha, der erleichtert war, da ? der ABV vergessen hatte, weshalb er eigentlich auf dem Platz war [21, c. 13]. Дільничний звертається до хлопчикам і каже їм, щоб вони не тримали його за дурня, припускаючи, що вони говорили про те, що абсолютно заборонено. Потім хлопчики звертаються до дільничного, називаючи його унтер-офіцером поліції, хоча той насправді він обер-мейстер.
Звернення Frau Lebermann і Herr Feldmann в наступних двох фрагментах досить частотних і традиційні в плані характеристики адресантів за віковою і статевою ознакою:
(10) «Die meisten, die bei uns eine Ausbildung anfangen, haben derartige soziale Probleme, dass wir uns auch darum k ? mmern m ? ssen. Sonst ist eine Gew ? hrleistung des Durchhaltens seitens der Auszubildenden nicht gegeben », beantwortete sie meine Frage. « Frau Lebermann , ich kann Ihrem Lebenslauf, den mir das Arbeitsamt zukommen lie ? , ein turbulentes Leben entnehmen. Haben Sie Drogenprobleme? »« Drogenprobleme? », Meine Mutter sah die Frau erstaunt an. «Was denken Sie eigentlich? Ich lebe von Sozialhilfe, damit kann man sich gar keine Drogen leisten! »[22, c. 53] Співробітниця біржи праці звертається до Фрау Леберманн з метою дізнатися, чи немає у жінки проблеми з наркотиками.
(11) «Was gibt es da wohl zu lachen?», nuschelte Feldmann hinter seinem Mundschutz, und ich nuschelte zur ? ck:« Lachen ist erlaubt, Herr Feldmann . Lachen ist gesund. »Meine Mutter stie ? mich mit dem Ellbogen in die Seite und sch ? ttelte warnend den Kopf. In diesem Augenblick fing es an. [24, c. 17] Регіна звертається до пана Фельдману, щоб повідомити йому про те, що сміх не заборонений і корисний для здоров'я.
3. Перлокутивний функція
Встановленню даної функції звернення сприяє аналіз контексту, в якому маркерами є певні лексичні одиниці і граматичні структури. Також визначається вона як функція реактивної репліки:
(12) Frau Kuppisch konnte dieses Thema ? berhaupt nicht leiden. « Heinz , h ? r auf damit, das macht den Mischa nur verr ? ckt. »Mischa protestierte. « Mama, warum nennst du mich andauernd Mischa? Ich hei ? e Micha! »« Komm, das kann nicht schaden. Mischa ist russisch, und du willst in der Sowjetunion studieren! »[21; 63]...