rprise me, the youth declared.
One lives and learns.
Indeed one does [40].
В оповіданні Джеймса Тербера «The Unicorn in the garden» чоловік прийшов вранці до дружини, і сказав, що бачив єдинорога в саду, вона йому не повірила, викликала докторів, а коли розповіла їм про все, вони визнали її за божевільну. Коли у чоловіка запитали, чи говорив він що-небудь про єдинорога, він збрехав, і його дружину відвезли в будинок для душевнохворих. Таке поведінки в рамках сімейних відносин, безумовно, є неприйнятним.
Did you tell your wife you saw a unicorn? asked the police. Of course not, said the husband. The unicorn is a mythical beast. That s all I wanted to know, said the psychiatrist. Take her away. I m sorry, sir, but your wife is as crazy as a jay bird. So they took her away, cursing and screaming, and shut her up in an institution. The husband lived happily ever after [48].
Комічний ефект також підкріплюється описом подальшої «щасливе» життя героя без дружини.
У фільмі «Смерть їй до лиця» головний герой Ернест вирішує піти від обох жінок, які вже мертві, але користуються його навичками косметолога, щоб виглядати живими.
- You know how they call someone who sticks to his word, no matter what, at the cause of everything?
No.
An idiot! But from now on I m gonna be the kind of idiot I wanna be. An idiot with the pride, because, you know what? I ve finally realized something - I ve lived up to my promise ... Well, you, girls, are dead. And I m parting. Cheers! [29]
Для цього прикладу також характерна іронія, яка заснована на невідповідності клишированной форми (побажання здоров'я при прощанні) та комунікативної/прагматичної ситуації (розмова з мертвою людиною).
Прагматично оцінний гумор часто вимагає знання певних норм поведінки. Предметом жарти може бути саме перевертання прийнятих у суспільстві або в родині норм поведінки:
Коли в одному з епізодів «Гріффіни» батько сімейства Пітер ніколи не упускає можливості зайвий раз познущатися над своєю дочкою:
Brian: Everyone, I have something very important to tell you .: Is this about Meg s cancer?: What?!: You always fall for that! You can t always fall for that! You-you just can not! [10]
Крім того, Пітер часто задає абсолютно неправильні життєві установки своєму синові Стьюї:
Real men have a couple of beers, and then project their inadequacies on their kids [10].
В оповіданні «Чарлі і шоколадна фабрика» також демонструються «ненормальні» відносини між батьком і дітьми, адже батько одного з дітей рішуче відмовляється його рятувати, коли той потрапляє в біду:
He can t swim a yard! Save him! Save him! Raquo; Good heavens, woman, said Mr Gloop, I m not diving in there! I ve got my best suit on! Raquo; [38]
Ефект обманутого очікування
В одній із серії ситкому «Гріффіни» Доктор сказав Пітеру Гриффину, що тому залишилося жити менше місяця. Пітер прийшов на повторний прийом, щоб дізнатися результати аналізів, доктор:
This doesn t look very good. No, this doesn t look very good at all ... My nephew drew my portrait and it doesn t look a thing like me! [10]
Так, комічний ефект досягається за рахунок порушення передбачуваності вислови доктора - всі очікують невтішного діагнозу, а насправді доктор має на увазі невдалий малюнок свого маленького сина.
В іншому епізоді Пітер підніс досить несподіваний подарунок своїй дружині:
Peter: Lois, you know how you always wanted a real diamond engagement ring ?: Oh! Oh, my God !: That s right! I bought a horse! [10]
У даному прикладі у читача, також як і у самої героїні, складається приємне передчуття якогось сюрпризу, його оголошення викликає зовсім іншу реакцію.
2.2 Загальна класифікація мовностилістичних засобів втілення англомовного чорного гумору
Проведене дослідження матеріалу художніх і креолізованного текстів показало, що представлений вище перелік мовних засобів втілення чорного гумору не відображає їх повною мірою, тому ми вважаємо за доцільне доповнити класифікацію механізмів, що служать для створення чорного гумористичного ефекту, лексичними зображально-виразна засобами, в яких слово або словосполучення вживається в перетвореному значенні (стежки), і кошти лексико-синтаксичного рівня.
) Метафора зазвичай визначається як приховане порівняння, здійснюване шляхом застосува...