Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Дослідження мовних актів admonishing і rebuking і їх ролі в мовному спілкуванні

Реферат Дослідження мовних актів admonishing і rebuking і їх ролі в мовному спілкуванні





ні і асиметричні відносини комунікантів.

Висловлювання з дієсловом admonish в офіційній ситуації з асиметричними відносинами учасників спілкування актуалізують директивний компонент (urge) значення дієслівного предиката, значення вимоги:

(73) The Reverend A.K.A. Kumordjie, Principal of the Lifeway Christian College, has admonished ministers of the gospel to maintain high moral standards in their work (Modern Ghana, 24.03.2009).

Вищий не радить і не просить нижчестоящих про що-небудь - він, можливо, в м'якій формі, але вимагає і наказує. Преподобний Кумордье, глава християнського коледжу в прикладі (73) настійно зажадав від священиків (викладачів коледжу, тобто, своїх підлеглих) дотримуватись високих моральних принципів у роботі. Правомірним є і такий переклад: преподобний засудив викладачів за недотримання високих моральних принципів у викладанні.

Таким же чином тлумачаться такі висловлювання:

(74) WHITMAN MAY SEEK A RECOUNT IN CITY; Sends for Enright and Admonishes Him to Safeguard All Ballot Boxes (New York Times, 05.04.2009).- Губернатор штату, Enright - глава республіканської партії штату. Субординація очевидна. Губернатор вимагає охороняти виборчі урни, докоряючи адресата за те, що це не було зроблено раніше.

(75) Mommy puts Sammy down while gently admonishing her to be more careful (Your Dictionary, 25.03.2009).

Тут субординація представлена ??відносинами «мати - дочка», і дієслово admonishing представлений тут у своєму директивному становить значення, однак ступінь строгості тут менша, ніж в офіційному контексті - на це вказує прислівник gently.

(76) When they arrived at the office, he was shut up in a little room by himself, and admonished by Mr. Bumble to stay there, until he came back to fetch him (Dickens).

У прикладі (76) старший (містер Бамбл) вимагає від молодшого (Олівера Твіста), щоб той чекав його повернення. Тут рівень суворості можна вважати офіційною, хоча і в повсякденній ситуації, так як комуніканти не є ні родичами, ні друзями.

Висловлювання з інфінітівнимі конструкціями як формою подання компонента Behaviour в ситуаціях з симетричними відносинами комунікантів актуалізують значення ради:

(77) She admonished us to seek help (Highbeam, 23.03.2009)=вона (подруга) порадила нам звернутися за допомогою, докоряючи нас за те, що ми досі цього не зробили. У побутовому дискурсі при симетричних відносинах актуалізуєте компонент «рада» з найменшим ступенем директивності.

(78) Bush admonishes Russia to commit to democracy (News. Fletcher. Tufts, 05.04.2009).

Приклад (78) ілюструє симетричні відносини, так як Russia тут - метонімія; мається на увазі керівництво країни, до якого звертається Президент США Дж. Буш із засудженням за незадовільний стан демократії і радою виправити становище. Цікаво те, що об'єктивно статуси рівні, але, враховуючи особливості зовнішньої політики США, з суб'єктивної точки зору Президента, він має право не просто радити, а настійно радити, давати вказівки керівникам інших країн. Однак це вже не статус, а роль, яку приймає на себе суб'єкт комунікації, а розгляд рольових відносин не входить у завдання нашої роботи.

У церковному дискурсі при асиметричних відносинах актуалізується компонент «попередження», «повчання» (warn), не менше суворого, ніж у політичному і юридичному дискурсі; хоча християнство по суті своїй передбачає рівність людей і проповідує шанобливе, м'яке ставлення один до одного, докір тут не стільки виходить від конкретних людей, скільки висловлює «розділене думка», обумовлене божественними максимами, які адептами церкви шануються як єдино вірні вказівки до дії:

(79) ... and he is thus admonished, as man, to rest one day in seven (Your Dictionary, 25.03.2009).

Людині наказується відпочивати на сьомий день, так як це заповідано самим Господом, і якщо заповіт не виконано, слід несхвалення.

(80) Scriptures and Prophets Admonish to Prepare (LDS Resources, 30.03.2009).

Святе Письмо і пророцтва попереджають про необхідність бути готовими (до кардинальних змін, кінця світу і т.п. - прим. Н.С.). Scriptures в даному випадку - метонімія; компонент Instrument (те, за допомогою чого відбувається дія) заміщає собою суб'єкт.

Отже, проаналізувавши висловлювання з дієсловом admonish і виявивши їх істотні контекстуальні, семантичні та граматичні характеристики, можна зробити наступні висновки:

Ситуація докору може складатися в офіційному, церковному і побутовому дискурсах в умовах симетричних і асиметричних відносин комунікантів.


Назад | сторінка 14 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз змін і доповнень, внесених Декретом Президента Республі ...
  • Реферат на тему: Боргова криза країн єврозони в 2009-2011 р.
  • Реферат на тему: Поточний стан економіки Росії за 2008 і 2009 рр.
  • Реферат на тему: Дослідження прайси автомобилей (2009-2010 рр.)
  • Реферат на тему: Аналіз кредитно-фінансової механізму і валютної політики Великобританії за ...