чние слова ніколи не мають повного збігу у вимові; наприклад: паронімічние шпіц - шпиль і омонімічние шпилька 1 - пристосування для заколювання волосся, шпилька 2 - тонкий каблук.
До того ж семантична близькість паронімів пояснюється етимологічно: спочатку у них був спільний корінь. А схожість слів-омонімів чисто зовнішнє, випадкове (за винятком тих випадків, коли омонімія розвивається в результаті розпаду значень багатозначного слова). (7)
Змішання різних слів, близьких за вимовою, спостерігається, як правило, у мові, так як у мовній системі велика частина подібних слів досить чітко розмежовується один від одного, хоча в деяких випадках схоже звучні однокореневі слова виявляються вельми близькими один одному і труднощі їх розмежування не завжди легко долаються. Наприклад, ліричний - ліричний, комічний - комічний, малинний - малиновий сучасні дослідники називають неповними паронимами. Слова даного типу зближуються з однокореневі синонімами, хоча мають і явні відмітні риси:
А) паронімічние відносяться або тільки до споконвічним російським словами (бродяжний - бродячий, залишки - останки, оплатити - сплатити, послід - помітки), або тільки до запозичених (абонент-абонемент, істота - сутність, факт - фактор). А в синонімічно ряду можуть бути об'єднані і ті й інші; наприклад: ярмо - Ярем, рабство, кабала, де два перші - споконвічні російські, третє - старослов'янське запозичення, четверте - тюркське. p align="justify"> Б) синоніми, позначаючи одне і те ж або близьке поняття, нерідко семантично гранично зближуються, тоді, як пароніми позначають завжди зовсім різні поняття і відрізняються один від одного чіткої семантичної диференціацією.
При розмежуванні паронімів і синонімів слід мати на увазі, що розбіжність у значеннях паронімів зазвичай настільки значно, що заміна одного з них іншим неможлива. Змішання паронімів призводить до грубих лексичним помилок: "Мати одягла (треба наділу) на дитину пальто"; "У вестибюлі готелю сиділи відрядження" (треба відряджені). Синоніми ж дуже часто взаємозамінні. При всій своєрідності семантичних структур вони надають автору право широкого вибору найбільш придатного за значенням слова, не виключаючи варіантів синонімічної заміни. У той же час відомі випадки переходу паронімів в синоніми. Так, порівняно недавно слово змиритися мало значення В«стати сумирним, покірним, смиреннимВ», вживання його в значенні В«примиритисяВ» вважалося неприпустимим. Однак у розмовній мові це слово все частіше стало позначати - В«звикнувши, примиритися з чим-небудьВ»: змиритися з бідністю, змиритися з недоліками. Сучасні тлумачні словники російської мови відзначають це значення як основне. Таким чином, колишні пароніми, в результаті їх змішання в мові, можуть зблизитися і врешті-решт перетв...