Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Контрольные работы » Системні відношення в лексиці сучасної російської літературної мови (омоніми, антоніми, синонімія, параномія)

Реферат Системні відношення в лексиці сучасної російської літературної мови (омоніми, антоніми, синонімія, параномія)





оритися на синоніми. Проте слід мати на увазі, що взаємозамінність недавніх паронімів допустима лише в тому випадку, якщо розвинулась у них нове значення закріплено у мові. p align="justify"> Смислове відмінність паронімів не має ніяких прав, як правило, до граничної протилежності, тобто пароніми не вступають в антонімічні відносини. Вони можуть бути протиставлені тільки в контексті: В«Борг, а не посадаВ»; В«Служіння, а не службаВ» (заголовки газетних статей). Однак подібне протиставлення паронімів не відбивається на їх системних зв'язках в лексиці і носить випадковий характер. (5)

Використання паронімів у мовленні

Пароніми вимагають до себе особливої вЂ‹вЂ‹уваги, оскільки в мові неприпустимо їх змішання. Неточність вживання паронімів є наслідком різних причин. В одному випадку їх змішання виникає в результаті зближення позначаються даними словами реалій типу: дно-днище, голковий - голковий - голчастий, чара - чарка, чаша - чашка. Характерно, що майже у всіх подібних словах звукове подібність незначне, а помилкове їх змішання можливо. p align="justify"> В іншому випадку причиною неправильного вживання подобозвучних слів виявляється спільність сфери застосування званих ними понять, предметів, процесів, дій, якостей або схожість виникають асоціативних зв'язків: брутто - нетто, ланцет - пінцет, лоцман - боцман, варіння - варення, формовий - формувальний, бароко - рококо. (16)

Іноді неточність використання паронімів є наслідком можливості їх синонімічного з'єднання і близькості або тотожності кордонів лексичної сполучуваності: анекдотичний (анекдотичний) похід, апатичного (апатичне) стан. Тоді як у ряді інших випадків таке зближення неможливо, призводить до помилки: Це був абсолютно анекдотичний (замість анекдотичний) розповідь; Він завжди здавався якимось апатичним (замість апатичним). p align="justify"> Виникнення мовної помилки відбувається і в результаті, не розрізнення стильової приналежності слів. Нерідко спостерігається зближення книжкових, спеціальних слів з розмовними: антиномія змішується зі словом антимонія; слів міжстильових, стилістично нейтральних - з розмовними або просторічними: безглуздість з розмовним нісенітниця; гнилець - з просторічним гнилизна; заіржавілий - з розмовним заіржавілий і просторічним застарілим заржавий; зубастий - з розмовним зубатий.

Змішання паронімічних слів сприяють також тісні семантичні зв'язки словотворчих суфіксів:-н-і-ськ-;-овіт-,-ов-і-н-;-ство-і-ість-та інших (винахідницький - винахідливий, діловитий - діловий - слушну, благоустрій - впорядкованість).

Причиною змішання може з'явитися НЕ розрізнення мало знайомих носію мови паронімічних слів. Саме цим можна пояснити змішання в мовленні слів ампір - вампір, дистанція - інстанція, екскаватор - ескалатор. p align="justify"> Незважаючи на те, що змішання паронімічних слів спостерігається нерідко, то с...


Назад | сторінка 15 з 16 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Використання іноземних слів у російській мові
  • Реферат на тему: Архаїчне Значення слів у словнику української мови
  • Реферат на тему: Причини і наслідки запозичення іноземних слів для розвитку російської мови
  • Реферат на тему: Особливості звуконаслідувальних слів в німецькій мові
  • Реферат на тему: Семантика негативних слів в німецькій мові