39;я" - це назва соку, але ще й люди, які оточують людину. Звідси пішли історії, в яких двоє розмовляють, і один не розуміє іншого. Може бути, мова йде про сім'ю, а може бути, про щось інше ... "[15: 67]
"Добре мати" Будиночок в селі "!" (реклама розіграшу справжнього дому в селі серед любителів молочних продуктів "Будиночок в селі").
"Отримати" Комплімент "приємно кожному!" (комплімент як приємна, схвальна фраза і "Комплімент" як коробка цукерок).
Для досягнення комічного ефекту можуть і стикатися пряме і переносне значення:
"Саянская фольга": "Блискучий вибір".
У даному випадку обіграються такі значення слова "блискучий":
) яскраво світиться, блискучий, 2) чудовий, чудовий, чудовий "[9; 94].
"РеКом": "Поговоримо по-людськи".
Фраза може розумітися двояко: 1) поговоримо на людській мові;
) гідно людини ...
У такому вигляді каламбурів передбачається зіткнення смислів обігрується слів або фраз, при якому початкове розуміння різко змінюється іншим. Це інше може бути спрощеним варіантом першого сприйняття (при буквалізаціі сенсу) або, навпаки, ускладненим (при актуалізації переносного значення залученого в мовну гру обороту). Даний тип каламбуру вже має свої кліше. Вельми стандартної жартом є, наприклад, обігрування полісемічного слова "відміну" або "відмінний". Багато рекламістів прагнуть до вигідною лаконізаціі своїх фраз шляхом використання декількох значень цих слів: 1) ознака, що створює різницю, відмінність, 2) хороший, чудовий, гідний нагороди чи заохочення [13; 74]. Проілюструємо прикладами з вітчизняних реклам:
Вбудовані меблі "Mr. DooRS ":" Ваш знак відмінності! "p align="justify"> Вказівкою на використання двох смислів є укладення слова "Ваш" на своєрідну рамку, яка нагадує орден (= відзнаку).
Рекламне агентство "К-проект":
"... дизайн
ЙИНЧІЛТО від інших! "
еркальное відображення слова "відмінний" вказує на прирощення сенсу за рахунок одночасного використання двох значень.
"Відмінний провайдер - Відмінний Інтернет!
Що відрізняє провайдера "Інформсвязь" від звичайного провайдера послуг Інтернет? "
Введення порівняльного компонента в обіг актуалізує подвійну смислову основу, формуючу відразу кілька сприйнять однієї і тієї ж фрази. Крім того, слід сказати, що каламбури, засновані на багатозначності, допомагають рекламістам актуалізувати комічну ситуацію, в якій нібито виявляється споживач або конкурент. Наприклад,
"Ваш банк піддає вас чищенні?
Якщо ваш банк не виплачує вам відсотки за рахунком, це означає, що, незалежно від того, який ваш ба...