ry has banned [14, 07.01.11].
Наступні граматичні Особливості англомовніх газет являються Дуже ВАЖЛИВО и могут буті розглянуті Як їх граматичні Параметри:
а) складні реченні з підряднімі: Geraldine is a professional carer who has supported us in many ways since my daughter left hospital severely brain damaged, six years ago ... [14, 01.01.06], The latest setback will also disappoint President Obama's administration, which has been criticised for engineering a «jobless recovery» ... [12, 08.01.11];
б) дієслівнімі конструкціямі: That means enabling both sexes to protect themselves from infection and to access their legal, human and economic rights. [12, 01.12.10];
в) атрібутівні групи та епітеті: wintry weather [17, 07.01.11], nightmare fight [17, 11.12.10], deep fears [17, 11.12.10], the most visible and forceful advocates [12, 06.01.11], a carefully constructed family man image [12, 07.01.11], the bloody Beslan school siege [13, 11.12.10], New hope for Norfolk tug-of-love mother [17, 11.12 .10], It was revealed yesterday that a father-of-two died on Christmas Day after suffering from flu-like symptoms [16, 07.01.11], top-of-the-range tablet computers [16, 07.01.11] , fan-mail [12, 03.01.11] it was a somewhat hit-and-miss career [12, 03.01.11], prize-winning novel [12, 03.01.11], a wake-up call [16, 07.01 .11], to be low-key [16, 07.01.11];
Лексика газетних статей утрімує в собі Використання перифраз: The peoples of the third world (мається на увазі розвіванні країни) offer us an example of a continuing geopolitics of resistance, of alternative political thinking (eg the Zapatistas) and of alternative philosophies of global reflection [14, 25.09.10], Detailed planning for the biggest event (мається на увазі одруження Prince William and Kate Middleton) in London since the Queen Mother s funeral in 2002 has only just begun. [16, 07.01.11], Mr Daley was not part of the White House inner circle ... [12, 07.01.11], The Kremlin said in a statement that it «has made its choice» to buy two Mistral-class ships [13, 24.12.10].
Використовують ремінісценції: Five student protests that shook the world [12, 27.11.10]. У назві статьи вікорістовується фраза Із назви книги американського журналіста и соціалісту про Жовтневий подіях в России в 1917 году «Ten Days that Shook the World» (1919) [19] China builds a «new China builds a» new Silk Road 'to pave over its troubles [13, 07.11.10]. Великий шовковий шлях - це найвідомішій торговельний маршрут старожитності, что вінікнув у Перші сторіччя Нашої єрі. Ним товари з Китаю потраплялі до Східної та Західної Європи, близького Сходу, Північної Африки. [19]
Дуже ширше Використання ідіоматічніх вираженною: They also suggest that the success of the book could be an important straw in the wind as France enters a political cycle leading to the presidential elections of May 2012. [12, 03.01 .11]. Straw in the wind НАТЯК, вказівка ??[20] Judging by the contents of his memo, Mr Lew believes further leaks can be prevented by senior staff keeping a closer eye on their employees. [12, 06.01.11]. Keeping a closer eye-наблюдатеся, слідіті за кімось або чімось уважности. [20]
2.2 Аналіз журнальних англомовніх статей на прікладі журналу The Week
Як відомо, фу...