Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Фразеологізми - як мінімальні одиниці перекладу

Реферат Фразеологізми - як мінімальні одиниці перекладу





is balance; but he re-collected his courage, and followed the butler into the laboratory building and through the surgical theatre with its lumber of crates and bottles, to the foot of the stair. Here Poole motioned him to stand on one side and listen; while he himself, setting down the candle and making a great and obvious call on his resolution, mounted the steps, and knocked with a somewhat uncertain hand on the red baize of the cabinet door.

"Mr. Utterson, sir, asking to see you, "he called; and even as he did so, once more violently signed to the lawyer to give ear.

A voice answered from within: "Tell him I cannot see any one," it said, complainingly. "Thank you, sir, "said Poole, with a note of something like triumph in his voice; and taking up his candle, he led Mr. Utterson back across the yard and into the great kitchen, where the fire was out and the beetles were leaping on the floor. "Sir," he said, looking Mr. Utterson in the eyes, "was that my master's voice? "

"It seems much changed," replied the lawyer, vary pale, but giving look for look. "Changed? Well, yes, I think so, "said the butler. "Have I been twenty years in this man's house to be deceived about his voice? No, sir; master's made away with; he was made away with eight days ago, when we heard him cry out upon the name of God; and who's in there instead of him, and why it stays there, is a thing that cries to Heaven, Mr.Utterson. "p> "This is a very strange tale, Poole; this is rather a wild tale, my man, "said Mr. Utterson, biting his finger. "Suppose it were as you suppose, supposing Dr.Jekyll to have been- well, murdered, what could induce the murderer to stay? That won't hold water ; it doesn't commend itself to reason. "

Додаток 2.

Пітер Пен.

(стор.46)

Дійсно, іноді він повертався і не пам'ятав їх, принаймні пам'ятав, але дуже погано. Венді знала про етом.Он дізнавався їх тільки тоді, коли вже збирався привітатися з ними; одного разу їй навіть довелося нагадати йому своє ім'я.

В«Я - ВендіВ», - сказала вона схвильовано. Він дуже шкодував про це. В«ВендіВ», - прошепотів він, - В« коли ти бачиш, що я не впізнаю тебе, ти просто продовжуй говорити-В«Я - ВендіВ», і я все згадаю В».


(стр.52)

Першим йшов Базіка, не самий хоробрий, але найбільш невдачливий з усієї доблесної команди. Він рідше ніж інші, потрапляв різні історії, тому що найважливіше траплялося, варто було йому відлучиться на хвилину; наприклад, йшов збирати дрова, а до моменту повернення все вже відмивали руки від пролитої крові. Подібне невезіння надавало виразу обличчя Базіку легку сентиментальність, яка не псувала, а скоріше покращувала його характер, таким чином він був найспокійнішим із хлопців. Бідний добрий Базіка, сьогодні ввечері тебе чекає небезпека. Будь обачним, погоджуючись на пригода, яка тобі запропонують. Якщо ти даси згоду, то будеш дуже шкодувати про це. Базіка, фея - Дінь, яка затіяла небезпечну Делишки, у пошуках знаряддя. Думаю вона вважає тебе самим довірливим з хлопчиків. Остерігатися фею Дінь! br/>

(стор.160)

Це було не все, що робив Пітер, щоб отримати хороше заповіт своїх могутніх старих друзів. Ви повинні знати, що Соломон не мав наміру залишатися при владі всю своє життя. Він з нетерпінням чекав відходу зі своєї посади, присвячуючи молоді роки своєї бадьорою старості і протягом декількох років спокійно відкладав гроші на чорний день. Коли його панчіх був повний, Соломон перерахував усі вміст і вирішив, що йому пора на пенсію. А зараз Пітер вручив йому фунт стерлінгів. Він розрізав свою банкноту гострої палицею.

Після цього випадку Соломон залишився іншому Пітера навіки і порадившись, вони скликали збори дроздів. Зараз ви зрозумієте, чому тільки дрозди були запрошені. br/>

Дивна історія доктора Джекіля і містера Хайда.

(стор.110)

Адвокат містер Аттерсон був людиною суворою, чиє обличчя ніколи не висвітлювалося посмішкою; холодний, жадібний і малообщітельний чоловік; бездушна, сухий, нудний і похмурий, але в деякій мірі привабливий. У веселих компаніях, коли вино доводилося йому до смаку, щось схоже на людяність миготіло в його очах. Це було щось справжнє, що ні виявлялася в його розмові і виражалася не тільки в цих безмовних символах на обличчі, особливо після обіду, частіше це доброта виражалася в дуже важливих вчинках. Він суворо ставився до самого себе; пив джин на самоті, щоб відвикнути від вина, хоча він любив театр, на протязі 20 років не переступив порогу жодного театру. Він поблажливо ставився до інших, іноді з заздрістю дивувався силі духу людей і в невдачах був готовий швидше допомогти, чим засудити.

В«Я схиляюся до єресі Каїна В», - говорив зазвичай Аттерсон,В« я дозволяю своєму братові піти ко три чорти так, як він цього хоче.

В 

(стор.111)

Дорога привела їх до тихій вуличці в ділово...


Назад | сторінка 15 з 18 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Мотив двойничества і роздвоєння особистості на основі творів Р.Л. Стівенсо ...
  • Реферат на тему: Сучасний підручник математики. Яким йому бути
  • Реферат на тему: Психотерапевтична допомога потерпілому при заподіянні йому моральної шкоди ...
  • Реферат на тему: Права і обов'язки громадян, які проживають разом з власником в належном ...
  • Реферат на тему: Технологія ідентифікації по голосу Voice Key