ьш насиченою і справжньої, в порівнянні з буденним сірістю, де «... аll seemed
remote and
unessential ».
Автор навмисно співвідносить байдужість з органами людських почуттів, демонструючи, як насправді персонажі сприймають оточення: «Everybody ... .is so blind that they do not see or care »; «They were trying to look pleasantly interested and a little deaf ». Говорячи про більш високих почуттях, cтоит помітити, як один з головних героїв роману відгукується про своє ставлення до дівчини: « half in love with her». Навмисне применшення в даному випадку свідчить про нездатність представників втраченого покоління відчувати повно і щиро, адже навіть найсильніші в природі емоції «випробовуються» лише наполовину.
беземоційному, байдужість і апатичність героїв твору також висловлюється на лексико-морфологічному рівні завдяки опису їх повсякденних справ через прислівники образу-дії: «absently», «unwillingly», «in a cynical, melancholy way», «apathetically», «with vacant eyes», «without enthusiasm», «self - consciously», «in a dignified and indifferent way», «carelessly», «impersonally», «reluctantly», «remotely», «coolly». Персонажі рухаються, спілкуються і навіть думають з великою неохотою. Для створення атмосфери загальної байдужості Ф.С. Фіцджеральд використовує епітети з досить негативної конотацією: «impersonal eyes», «melancholy beauty», «contemptuous interest», «overwhelming self - absorption», «cool nod», «vacant eyes», «unsteady concentration», «vast carelessness», «indifferent sea», «ferocious indifference».
Незважаючи на масштабність пануючого флегматизм, деякі герої роману все ж відносять байдужість до негативної рисі характеру, висловлюючи свої надії змінити ситуацію на краще: «I'm going to take better care of you from now on »,« You ought to be more careful »,« I mean it was careless of me ... ». Однак, харчуючись лише помилковими ілюзіями, на практиці жителі Лонг-Айленда абсолютно не здатні змінитися: «He let her believe ... that he was fully able to take care of her. As a matter of fact, he had no such facilities ». Безпристрасна і меланхолійна, втрачена молодь швидко закидає думки, ідеї та події в минуле, не піклуючись про гідність прожитих років: «Sometimes she and Miss Baker talked at once, unobtrusively and with a bantering inconsequence that was never quite chatter, that was as cool as their white dresses and their impersonal eyes in the absence of all desire . They were here, and they accepted Tom and me, making only a polite pleasant effort to entertain or to be entertained. They knew that presently dinner would be over and a little later the evening too would be over and casually put away ». Представлений вище контекст як ніщо краще розкриває ідею повної байдужості персонажів до подій в їх власних життях - вони абсолютно непричетні до реальності, холоднокровні і готові просто «звалювати» протікають дні в минуле, один за іншим.
Вельми значущим з точки зору репрезентації концепту БАЙДУЖНІСТЬ є діалог про обережне водінні між оповідачем і його дівчиною Джордан: «You re a rotten driver,» I protested. «Either you ought to be more careful , or you oughtn t to drive at all.» «I am careful.» «No, you re not.» «Well, other people are, »she said lightly. «What s that got to do with it?» «They ll keep out of my way,» she insisted. «It takes two to make an accident.» «Suppose you met somebody just as careless as yourself.» «I hope I never will,» she answered. «I hate careless people . That s why I like you ». У представленому контексті розкривається вся сутність представників втраченого покоління - жити в своє задоволення, не замислюючись про наслідки, так як «other people» подбають про все. Жахлива безвідповідальність є логічним наслідком байдужості людей тієї епохи. Дана думка також знаходить своє підтвердження в описі одних з головних персонажів роману: «They were careless people , Tom and Daisy - they smashed up things and creatures and then retreated back into their money or their vast carelessness , or whatever it was that kept them together, and let other people clean up the mess they had made ».
Байдужість як своєрідна релігія втраченого покоління також знаходить...