Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Фоносемантические особливості поетичних текстів: порівняльний аналіз на матеріалі німецької та російської мов

Реферат Фоносемантические особливості поетичних текстів: порівняльний аналіз на матеріалі німецької та російської мов





. Ал. Михайлова; Вступ. ст. А. Метченко; Прим. А. Ушакова.- М .: Правда, 1987. - 768 с.

Пушкін А.С. Вірші/А.С.Пушкин.- Донецьк: ТОВ ВКФ «БАО», 2007. - 416 с.

Рільке Р. Лірика: Збірник/Р.Рільке.- М .: Прогрес, 1981. - 517 с.

Шляхова С.С. Тінь сенсу в звуці. Введення в російську Фоносемантика/С.С.Шляхова.- Перм, 2003 - 249 с.

Братчикова Е.А. Деякі аспекти теорії та методології сучасних фоносемантических досліджень [Текст]/Є. А. Братчикова//Молодий вчений.- 2011. - №12. Т.1.- С. 226-229.

Тютчев Ф.І., Фет А.А. Вірші/А.А.Фет./Упоряд. і вступ. стаття Н. Скатова.- М .: Худож. лит., 1988. - 462 с.

Німецька мова в Росії: нові вимоги - російсько-німецькі ініціативи [Електронний ресурс]: тези Міжнародної науково-практичної конференції (Архангельськ, 27-31 березня 2013)/Сівши. (Аркт.) Федер. ун-т, Ін-т філол. і межкультур. комунікації, лекторат Герман. служби академічних обмінів в Архангельську; [відп. ред. і сост. Л.Ю. Щіпіціна].- Архангельськ: ІФМК, 2013. - 53 с.

Хромов С.С. До питання про семіотичної сутності інтонації/С.С.Хромов//II Міжнародні Бодуеновскіе читання: Казанська лінгвістична школа: традиції і сучасність (Казань, 11-13 грудня 2003 року): Праці і матеріали: У 2 т./За заг. ред. К.Р. Галіулліна, Г.А.Ніколаева.- Казань: Изд-во Казан. ун-ту, 2003.- Т. 2.- С.18-21.

Ревзіна О.Г. Загадки поетичного тексту/О.Г. Ревзіна.// Комунікативно-смислові параметри граматики і тексту. Збірник статей, присвячений ювілею Г. А. Золотовой. М .: Едіторіал УРСС, 2002. C. 418-433.

Трофимова Ю.М., Калмикова Е. В. Семантика числа в англомовному поетичному тексті/Ю.М.Трофімова lt; # justify gt; Додаток


Theodor FontanеBr? ck am Tay (1879)

Wann treffen wir drei wieder zusamm '?

Um die siebente Stund ', am Br? ckendamm.
Am Mittelpfeiler.
Ich l? sch die Flamm '.
Ich mit.
Ich komme vom Norden her.
Und ich vom S? den.
Und ich vom Meer. " Hei, das gibt ein Ringelreihn,
und die Br? cke mu? in den Grund hinein."
" Und der Zug, der in die Br? Cke tritt
um die siebente Stund '?"
Ei, der mu? mit.
Mu? mit.
" Tand, Tand
is t das Gebild von Menschenhand." Auf der Norderseite, das Br? Ckenhaus -
alle Fenster sehen nach S? den aus,
und die Br? cknersleut ', ohne Rast und Ruh
und in Bangen sehen nach S? den zu,
sehen und warten, ob nicht ein Licht
? bers Wasser hin ich komme spricht,
" ich komme, trotz Nacht und Sturmes flug,
ich, der Edinburger Zug." Und der Br? Ckner jetzt:" Ich seh einen Schein
am andern Ufer. Das mu? er sein.

Nun, Mutter, weg mit dem bangen Traum,
unser Johnie kommt und will seinen Baum,
und was noch am Baume von Lichtern ist,
z? nd alles an wie zum heiligen Christ,
der will heuer zweimal mit uns sein, -
und in elf Minuten ist er herein." nd es war der Zug. Am S? derturm
keucht er vorbei jetzt gegen den Sturm,
und Johnie spricht:" Die Br? cke noch!
Aber was tut es, wir zwingen es doch.

Ein fester Kessel, ein doppelter Dampf,
die bleiben Sieger in solchem ??Kampf,
und wie's auch rast und ringt u nd rennt,
wir kriegen es unter: das Element. Und unser Stolz ist unsre Br? Ck ';
ich lache, denk ich an fr? her zur? ck,
an all den Jammer und all die Not
mit dem elend alten Schifferboot;
wie manche liebe Christfestnacht
hab ich im F? hrhaus zugebracht
und sah unsrer Fenster lichten Schein
und z? hlte und konnte nicht dr? ben sein." Auf der Norderseite, das Br? Ckenhaus -
alle Fenster sehen nach S? den aus,
und die Br? cknersleut 'ohne Rast und Ruh
und in Bangen sehen nach S? den zu;
denn w? tender wurde der Winde Spiel,
und jetzt, als ob Feuer vom Himmel fiel,
ergl? ht es in niederschie? ender Pracht
? berm Wasser unten ... Und wieder ist Nacht. Wann treffen wir drei wieder zusamm '?
Um Mitternacht, am Bergeskamm.
Auf dem hohen Moor, am Erlenstamm.
Ich komme.
Ich mit.
Ich nenn euch die Zahl.
Und ich die Namen.
Und ich die Qual.
" Hei!
Wie Splitter brach das Geb? Lk entzwei."
" Tand, Tand
ist das Gebilde von Menschenhand" Міст через Тей (переклад В. Маринина (2004)) «Коли ми знову зійдемося втрьох?»
«До семи на міст давайте прийдемо.»
«До бику, що в центрі.»
«Буду з вогнем.»
«Йде.»
Явлюсь я з півдня туди. »
«Я - з півночі.»
«Що ж, я...


Назад | сторінка 16 з 19 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Житлово-комунальне господарство: стан, динаміка розвитку, проблеми та персп ...
  • Реферат на тему: Охорона державного кордону (законодавство станом на 30 грудня 2003 р.)
  • Реферат на тему: Практичне застосування MS Project Server 2002-2003 в управлінні проектами
  • Реферат на тему: Засоби візуалізації тексту в СУЧАСНИХ жіночіх журналах (на прікладі журналі ...
  • Реферат на тему: Аналіз прібутковості та рентабельності комерційного банку ВАТ КБ "НАДР ...