cut the cloth to one s own measure ( робити викрійки за своїм розміром ).
При виникненні образи обов'язково існує якась причина, щось викликало негативні емоції, не виправдало очікування. Така обставина іноді називають каменем спотикання raquo ;. У даного фразеологізму біблійне коріння: І буде Він [Христос] освяченням і каменем спотикання і за скелю спокуси для двох домів Ізраїля, петлею і пастку для мешканця Єрусалиму raquo ;. Іс. 8:14. Ісус каже до них: Чи ви не читали в Писанні: Камінь, що відкинули будівничі, сей став каменем: це - від Господа, і дивне воно в очах ваших? [...] І той, хто впаде на цей камінь розіб'ється; а на кого він сам упаде то розчавить. Матв. 21: 42,44. В даний час фразеологізм камінь спотикання використовується не в прямому його значенні (в Писанні каменем спотикання названий Ісус, так як Біблія написана притчами, в котoрая часто використовується символічні фрази, метафори, образи). Даним виразом називають причини розбрату, нездоланних невдач, перешкод. В англійській мові дана фраза звучить наступним чином: to be a stumbling-block raquo ;, to be a stone of offense raquo ;, to be the rock on which we split .
Ми не можемо залишити без уваги творчість У. Шекспіра, так як афоризми і цитати з його творів часто використовуються в повсякденному спілкуванні на тому ж рівні, що і прислів'я. Одним з його афоризмів є вираз «The deep-seated anger makes too deep notches» - «Глибоко укорінена злоба залишає занадто глибокі насічки». Цей вираз безпосередньо відображає внутрішній стан ображеної людини, оскільки одним з «компонентів» образи є злоба (гнів) прихована чи явна. Ці емоції не проходять безслідно і вимагають своєчасної коригування, оскільки затаєна образа (або «глибоко укорінена злість») є не тільки серйозним бар'єром комунікації, деструктивної емоцією, часто сприяє руйнації стосунків, але і є причиною серйозного негативного впливу на здоров'я.
Ще одним висловлюванням У. Шекспіра є наступна фраза: «The greatest resentment which can hurt a truthful person is suspecting him unfairly».- «Найбільша образа, яку можна заподіяти чесній людині, - це запідозрити його у нечесному». Ця Парема відображає саме визначення емоції образа, згадуваної в першому розділі (образою можна вважати емоцію, викликану несправедливим, незаслуженим ставленням, негативні емоції, викликані «справедливо» можна назвати прикрістю).
Розглянемо англійську приказку (автор невідомий): If someone takes advantages of my trust once, it s his fault, and if he does it a second time, it s mine.- Якщо хто-небудь одного разу зловжив моєю довірою - він винен, але якщо він зробить це вдруге - винен буду я. У даній приказці показано, що дуже часто людина сама допускає ситуацію, свідомо приводить до образ і образ.
У наступному параграфі ми розглянемо авторські висловлювання (Не фольклорні, якими є прислів'я і приказки) за темою «образа». Ми наводимо афоризми і цитати, що належать відомим гуманітаріям англомовних країн (Британії та Америки).
. 5 «Образа» в афоризмах
Англомовні народи подарували світові чимало письменників, поетів, політичних діячів, чиї висловлювання ставали в наслідок афоризмами, крилатими виразами, приказками, веллерізмамі. У цьому параграфі ми б хотіли навести кілька цитат і афоризмів про емоційний концепт «образа» із зазначенням авторів.
Марк Твен прославився своїм неповторним володінням перефразам та іронії у поєднанні з гострим розумом і спостережливістю. Саме тому його афоризми є яскравими, часом оксюморічнимі. Наведемо кілька цитат:
. Образа так сладостна, що навіть уявлення власної смерті стає приємним. Але образа сладостна не сама по собі - вона винагороджується почуттям провини іншої людини («Пригоди Тома Сойєра»). У цьому висловлюванні Марк Твен відображає задоволення «розпалювання» почуття образи, самобичування, усвідомлення нанесеною несправедливості і подальшої «кари», яку, безсумнівно, на думку скривдженого, заслуговує кривдник. Також ми можемо представити через даний приклад, як основою почуття «образа» часто є «солодкість помсти» і покарання образив (уявно або явно). Дані почуття, що дають підставу образі, відзначені і в наступному вислові, але пофарбовані в більш іронічні й навіть саркастичні тони.
. Якщо вас хтось образив, і ви сумніваєтеся, навмисно він так вчинив чи ні, не вдавайтеся до крайніх заходів; просто дочекайтеся своєї години і огрейте кривдника цеглою. Цього буде досить. Якщо ж з'ясується, що він не мав наміру вас образити, проявіть великодушність, скажіть, що були не праві, визнайте свою помилку, як і личить чоловікові, поясніть, що ви цього не хотіли. Так - завжди уникайте насильства.
3. Against the assault of laughter nothing can stand -...