Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Парадокс і особливості його перекладу на російську мову на матеріалі прози і п'єс О. Уайльда

Реферат Парадокс і особливості його перекладу на російську мову на матеріалі прози і п'єс О. Уайльда





lign="justify"> Початок усьому поклав доповідь К.Д. Бальмонта Поезія Оскара Уайльда, прочитаний в листопаді 1903 на черговому вівторку Московського літературно-художнього гуртка, де, як згадував В.Ф. Ходасевич, постійно відбувалися бої молодої літератури зі старою. Інтерес російського поета до Уайльду закономірний. Поетична творчість Бальмонта підтверджує правоту І.Ф. Анненського, який вважав однією з головних заслуг поетів-символістів те, що вони змусили російських читачів думати про мову як про мистецтво, характеристика, дана Бальмонт Уайльду - благовісник Краси - повною мірою відноситься до нього самого.

Бальмонта захоплювали і творчість і, безумовно, особистість Уайльда. Перебуваючи влітку 1902 року в Англії, він відвідав містечко Редінг, де провів більшу частину свого ув'язнення Уайльд і де був страчений герой його балади. Свій переклад Балади Редінгской в'язниці Бальмонт прочитав на тому ж засіданні літературно-художнього гуртка, і він із захватом був зустрінутий слухачами. Доповідь ж викликав люту полеміку, причому особливо недоброзичливо - і по відношенню до Уайльду, і по відношенню до Бальмонт - повівся актор і драматург А.І. Сумбатов-Южин.

На захист Уайльда і його апологета виступили Андрій Білий, М.А. Волошин, С.А. Соколов, поет, друкувався під псевдонімом С. Кречетов. У 1903 р він заснував видавництво Гриф, яке чимало зробить для пропаганди нового мистецтва, в тому числі випустить кілька книг Уайльда. У листі А.А. Блоку Соколов ділився враженнями від гучного в Москві виступу Бальмонта: У відносинах з тим берегом штурм змінюється безладної перестрілкою. Ми дали їм одну битву в Літературному гуртку після того як Бальмонт прочитав реферат про Уайльді і його тюремну баладу. Було поламано багато копій. Вороги були побиті, але, як завжди, переможені газетярі на інший день, ніким не спростовувані, сурмили перемогу на шпальтах паперу, бо вона терпить багато чого. На шпальтах паперу дійсно з'явилося чимало уїдливих рядків на адресу пана Бальмонта. Особливо вправлялися московська газета Новини дня, що надрукувала підряд два фейлетону, один з яких мав підзаголовок Із щоденника Мімочкі. Щоб оцінити сарказм автора, потрібно знати, що Мімочка була героїнею популярнейшей в 1880-1890-і рр. трилогії письменниці Л.І. Веселітской (Микулич), успішно виступала в жанрі дамського роману.

Роздратування викликало вже те, що назва зібрав численну аудиторію доповіді ніяк не відповідало його змісту. Точніше, мова в ньому йшла не про поетичну творчість Уайльда, але про поезію його особистості, про поезію його долі. Бальмонт насмілився побачити поезію в особистості наперед відомої та явного протівоестественніка, як охарактеризував Уайльда один з його російських недоброзичливців. Більше того, Бальмонт заявив привселюдно, що Оскар Уайльд - найвидатніший англійський письменник кінця минулого століття, він створив цілий ряд блискучих творів, повних новизни, а в сенсі цікавинки і оригінальності особистості він не може бути поставлений в рівень ні з ким, крім Ніцше.

Вдруге консервативна критика озброїлася на Бальмонта після того, як його доповідь було опубліковано в першому номері журналу Ваги, який розпочав виходити з січня 1904 Поява Терезів, видавництва Гриф і утворився ще раніше видавництва Скорпіон означало, що російський символізм, незважаючи на неабияку кількість противників, затверджується у своїх правах - і стверджує як одного зі своїх фаворитів Оскара Уайльда. До цього часу у пресі вже виступили молодші символісти - А.А. Блок, А. Білий, Ю.К. Балтрушайтис, Елліс (Л.Л. Кобилинський), і всі вони так чи інакше доторкнулися до Уайльду: переводили його, рецензували російські переклади, посилалися на Уайльда у своїх теоретичних роботах. А. Блок засвідчив у пресі, що вірш Мітинг (1905 р) написано їм під впливом Балади Редінгской в'язниці. А. Білий публікує в 1906-1910 рр. ряд статей, присвячених обґрунтуванню символізму як певного світорозуміння і основоположною естетичної доктрини. Доводячи в статті Дитяча свистулька (1907 г.) тотожність понять символізм і мистецтво, він стверджував, що Ніцше, Ібсен, Бодлер, Уайльд, Мережковський, Брюсов, що вважаються родоначальниками символізму, насправді нічим не відрізняються від великих художників усіх часів. Вони тільки усвідомили символізм якого творчості і з достатньою рішучістю сказали про це вголос.

Публіка, вже багато чула про Уайльді по шаленів навколо нього спорах, змогла, нарешті, почитати його самого, і заслуга в цьому належить насамперед журналу і видавництвам символістів. Тиражі його книг в Росії були на ті часи чималими, що, однак, не компенсувало вельми низьке деколи якість перекладів, що давали дуже приблизне уявлення про оригінал, а іноді просто спотворювали його сенс. Цим грішили, зокрема, опубліковані Грифом переклади Портрета Доріана Грея і Задумів, виконані А.Р. Мінцловой, яка, якщо вірити М.А. Волош...


Назад | сторінка 16 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Конфлікт гедонізму і аскетизму в романі Оскара Уайльда &Портрет Доріана Гре ...
  • Реферат на тему: "Портрет Доріана Грея" Оскара Уайльда
  • Реферат на тему: Порівняльні конструкції у творі Оскара Уайльда &Як важливо бути серйозним&
  • Реферат на тему: Проблема казок Оскара Уайльда
  • Реферат на тему: Самий суб'єктивний поет раннього символізму - К.Д. Бальмонт