повтору можуть бути наступні:
1. He laughs best who laughs last - остан. Добре сміється той, хто сміється останнім
2. do not trouble trouble until trouble troubles you-
не буди лиха, поки воно спить
Використання повтору безсумнівно сприяє створенню емоційного забарвлення ФЕ. Однак, треба зазначити, що в більшості випадків повтор підсилює основне смисловий зміст ФЕ. Він є ніби допоміжним засобом і виділяє ті компоненти фразеології, які є семантично навантаженими.
Б) Інверсія
Найбільш частим випадком інверсії ФЕ є випадок, коли присудок стоїть перед підметом.
Наприклад:
Burn the midnight oil - працювати ночами
Here s where I burn the midnight oil now and then, sometimes with one or two young lawyers to help raquo ;.
(F.Knebel, * Night of Camp David *, ch.6)
Або, assume airs - напускати на себе важливість
" Who were the aristocracy, to give themselves airs ?! Half of em descendants of those who had got what they had by robbery or jobbery!
(J, Galsworthy The Silver Spoon, part. I, ch.VI)
Слід зазначити, що інверсія використовується в невеликій кількості в ФЕ. Однак її присутність створює велику виразність і ємність висловом.
В) Паралелізм
Паралелізм являє собою таку композицію висловлювання, в якій окремі частини побудовані однотипно.
Прикладами параллелизмов можуть служити наступні:
1) after dinner sit a while, supper walk a mile.
після обіду посидь, після вечері милю пройди .
Паралелізм посилюється римою.
) not to let one s left hand know what one's right hand does -
ліва рука не відає, що робить права .
Слід зазначити, що паралелізм, звичайно, сприяє емоційній забарвленості фразеологізмів і створює передумови для їх швидкого запам'ятовування і відтворення, тому однотипно побудовані частини висловлювання легше сприймаються читачем. Однак часте вживання цього виразного засобу створює непотрібну монотонність, одноманітність. Основний виразний властивість паралелізму полягає в тому, що на тлі однотипно побудованих, фраз чітко виступають повторювані елементи. Таким чином, паралелізм служить як би фоном для виявлення семантичного змісту фразеології.
. 4 Фонетичні виражальні засоби/алітерація, рима
евфоніі є особливим прийомом звуковий організації висловлювання, який розрахований на бажаний ритміко-мелодійний ефект.
а) Алітерація
Сутність цього прийому полягає в повторі однакових звуків йди поєднань звуків на відносно близькій відстані.
Наприклад:
as bright as a button -чістенькій; ошатний, з голочки.
The good Irishwoman has made one place bright asnew pin.
(R. Greenwood, The True History of a Little Beegamuffin, ch.II)
У першому випадку алітерація не несе в собі будь-якої смислового функції. Вона є лише засобом додаткового емоційного впливу, як би музичним супроводом основної думки висловлювання.
Аналогічних прикладів в англійській мові є велика кількість:
. contest the chrome - конкурувати, оспорювати
2. sit above the salt - займати високе положення в суспільстві
3. possess one s soul in patience- запастися терпінням
4. wheels within wheels - переплетення інтересів, впливів, інтерес
В останньому прикладі спостерігається алітерація звуку/w /, а також повтор слова/wheels /. Звуки самі по собі не можуть бути носіями якого-небудь ідейного, смислового змісту, але звуки-повтори є своєрідним засобом художньої виразності,
б) Рима
Ріфма- це повторення через певні інтервали однакових або схожих один на одного звукових сполучень у кінці слів.
Багато прислів'я є римованими,
Наприклад:
1. Birds of feather flock together -" рибалка рибалку бачить з далека
. snug as a bug in a rug - зручно влаштувався
У деяких ФЕ взаємодіють алітерація і рима:
1. snug as a bug in a rug - люди різних професій, разноперстная публіка.
Рима сама по собі так само, як і алітерація, не може бути засобом...